读史说“夷”

来源 :中国典籍与文化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:o8o8kid
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2000年第5期《读书》刊载了刘禾先生的文章《欧洲路灯光影以外的世界》,文中谈到,清政府曾将外国人称为“夷人”。英国人最初对“夷”字的翻译有stranger(陌生人)、foreigner(外国人)等译法,而到了1830年,传教士郭实腊开始将“夷”字译为 b In “Reading,” published in Mr. Liu He’s article “The World outside the Light and Shadow of Europe,” which mentions that the Qing government called foreigners “barbarians.” The first English translation of “Yi” had stranger (stranger), foreigner (foreigner) and other translations, and by 1830, the missionary Guo Shilah began to translate “Yi” into b
其他文献
唐代已进入单一的封建地主制社会,在小说撰写上也就随之出现一种新面目,即将原先的志怪小说加入大量人化的因素,从本篇对《太平广记》所收虎故事的分析探讨,就可得到证实。
期刊
《天学初函》的编者李之藻和当时的西学引进者由起初的对西方数学知识感兴趣,进而探讨西方数学超胜中国的原因。他们发现中国古代的数学研究缺乏“缘数寻理”的精神。为了解
随着我国高校科技投入的不断增加,高校专利的申请量和授权量呈现快速增长趋势,但专利转化率一直较低。基于此,本文从模糊前端视角出发,分析我国高校专利转化现状及问题,探讨影响我
五、高端装备制造产业国内专利统计  1.高端装备制造产业专利统计小结  中国高端装备制造产业申请量从1985年开始总体呈上升态势,特别是从2007年开始,呈现快速增长态势,目前
本论文在对广西企业发明专利进行行业分析基础上,对专利密集型产业进行定义,进而研究其对规模以上工业企业从业人口、工业总产值及利润等经济效益的影响。研究结果表明,截至2015
马可和雅各的传说 马可·波罗(Marco Polo)真的到过中国吗?这句话是我前年看到的一本书的书名,作者是英国人Frances Wood,这个英国人怀疑马可吹牛。不过,去年又有人把雅各·德安科纳( Jacobd’Ancona)的《光明之城》(The city
众多探索古代文化、信仰的途径中,有一把既“显”且“隐”的钥匙--象征研究.象征(symbol),或作意象、隐语.显者,因象征有意透出深邃含义.隐者,因象征含蓄微妙,不及比喻、隐喻
翻开《汉书》扬雄的传记,再看扬雄的文集,扬雄特异的形象从烟尘仆仆的史卷里由模糊渐至清晰。他理应是清瘦的,单薄的身躯常年蜷缩在书堆里,呈露着岁月古旧的色调,仿佛还能闻到那里
楚简帛是历史留给中国人的一份文化遗传。这份文化遗传既是极其珍贵的,又是极为沉重的。 自20世纪30年代《楚帛书》问世以来,出土的楚简帛已有二十余批①。估计总字数将超过八万。
《前线》杂志2000年第3期所载《文化的挽救与振兴》一文,对编纂《全元文》颇有贬毁,以为挽救“该死”的古籍是“文化的反动”。这里,涉及到如何看待传统文化的理论问题,不能不引起人们