论文部分内容阅读
『悠悠万事,唯此为大』见范晔《后汉书》卷六十三《李(固)杜(乔)列传》。东汉末,汉顺帝刘保于公元一四四年死去,太子刘炳(冲帝)三岁即帝位,随即亦死。当时外戚豪门梁冀掌权,选立刘缵(质帝),一四六年梁冀又将其毒死。朝臣议论立谁做皇帝,太尉李固与梁冀政见不合,约了司徒胡广等人给梁冀上书,声称:『天下不幸,仍遭大忧,……频年之闲,国祚三绝。今当立帝,天下重器,……至忧至重,可不熟虑!悠悠万事,唯此为大。国之兴衰,在此一举。』这说的是,究竟选立什么人来当皇帝,是个很值得忧虑和重视的问题,是『悠悠万事』中最大的事。这件事和李固的上书,也被司马光摘记在《资治通鉴》卷五十三汉
“All things long, the only big” See Fan Ye “Han” Volume sixty-three “Li (solid) Du (Joe) Biography.” At the end of Eastern Han Dynasty, Han Shun Emperor Liu Bao died in 1444 AD. Prince Liubin (Emperor Chong) was throne at the age of three and died immediately. At that time, the wealthy Liang Ji, the ruling elite, elected Liu Kui (Emperor of Quality). In 1960, Liang Ji poisoned him again. The courtiers talked about who made the emperor, the lieutenant Li Gui and Liang Ji’s political disagreement and an appointment by Stuart Hu and others to submit a letter to Liang Ji, claiming: “The world is still unhappy, Absolutely Today when the establishment of the emperor, the world heavy equipment, ... ... to worry about the most important, may be unfamiliar! The rise and fall of the country, in one fell swoop. What this means is that it is a matter of great concern and concern that the election of any eminent person should be regarded as the emperor. It is the greatest thing in ”laying down all things.“ This matter and Li solid letter, also Sima Guang notes in the ”Mirror" Volume fifty-three Han