【摘 要】
:
在全国大学俄语四级考试的考题中俄译汉占一定比例。俄译汉考项要求考生能正确理解原文的意思,并用汉语准确地表达原文的内容。表面看来,这似乎并不难,但从考生测试的成绩来看,这
【机 构】
:
辽宁工程技术大学,辽宁工程技术大学
论文部分内容阅读
在全国大学俄语四级考试的考题中俄译汉占一定比例。俄译汉考项要求考生能正确理解原文的意思,并用汉语准确地表达原文的内容。表面看来,这似乎并不难,但从考生测试的成绩来看,这是难度较大、失分率较高的一项。分析原因,一是有的学生没有真正领会原文词语的意义,也找不
In the national university level four exam Russian exams Chinese translation accounted for a certain proportion. The Russian-Chinese translation exam requires candidates to correctly understand the meaning of the original text and to accurately represent the contents of the original text in Chinese. On the face of it, this does not seem to be difficult, but judging from the candidates’ test scores, it is a difficult one with a higher percentage of losing points. Analysis of the reasons, first, some students did not really understand the meaning of the original words, but also to find no
其他文献
徐政办发〔2016〕18号2016年2月2日各县(市)、区人民政府,徐州经济技术开发区、新城区管委会,市各委、办、局(公司),市各直属单位:经市政府研究同意,现将《省政府办公厅关于
10月7日,在印度尼西亚巴厘岛,印尼总统苏西洛和夫人为出席亚太经合组织第二十一次领导人非正式会议的各成员领导人夫妇举行的欢迎晚宴。晚宴前,习近平和夫人彭丽缓与各成员领导人夫妇集体合影。 “中国和印尼关系发展,如同美丽的梭罗河一样,越过重重山峦奔流向海,走过了很不平凡的历程。”10月3日上午,在梭罗河畔的雅加达国会大厅,中国国家主席习近平作为印度尼西亚国会首次邀请的国家元首在此进行演讲。 在印尼
秋,十月,空湛碧,地澄黄,风轻凉,又是一季好风光。沐浴在和煦的秋日阳光下,远离了春日的萌动与稚嫩,挥别了夏夜的喧嚣与躁动,我们放缓脚步,回眸身后的串串足迹,追索着,沉思着
语文课堂教学,应该是语文教师在有限的空间中,最大限度地引导学生获取知识、技能的过程,更是学生生命活动的过程。因此,必须更新教育理念,真正落实学生的主体地位关注学生课
海府办[2013]194号各区人民政府,市政府直属各单位:因人事变动和工作需要,市政府决定调整海口市第三次全国经济普查领导小组组成人员。调整后名单如下:组长:邓小刚(市委常委
珍贵的书信─—向韩素音买版权王中秋为纪念毛泽东诞辰100周年,山西出版界拟将韩素音的作品《Themorningdel-uge》翻译出版(中译名《赤潮——毛泽东与中国革命》)。1992年10月.正是中国正式加入了伯尔尼公约
根据目前隧道口处安全设施的设置形式,建立了1∶1的隧道口安全设施计算机仿真模型,进行了碰撞仿真计算,对可能出现的事故隐患原因进行了分析并提出了解决方案,通过仿真计算结
徐政发〔2016〕6号2016年1月29日各县(市)、区人民政府,徐州经济技术开发区、新城区管委会,市各委、办、局(公司),市各直属单位:近年来,全市慈善事业健康快速发展,慈善宣传、
目的:探讨数字化X线摄影(digital radiography,DR)和电子计算机断层扫描成像(Computed Tomography,CT)对大鼠股动脉结扎诱导的侧支血管显像能力的对比。方法:28只健康SD大鼠,
对“一刊多版”的透视与分析浙江工业大学薛蓉“一刊多版”是科技期刊发展的新态势。其主要特征是:以两种或两种以上不同版本,包括不同专业内容、不同载体形态、不同语种或不同