论文部分内容阅读
一七百年前,意大利旅行家马可·波罗没有忘记在他的游记中写上对运河的赞赏:“这条交通线是由许多河流、湖泊以及一条又宽又深的运河组成的,这条运河是根据大汗的旨意挖掘的,其目的在于使船只能够从一条大河转入另一条大河,以便从蛮子省(浙江)直达汗八里(北京),不必取道海上。这样宏伟的工程,是十分值得赞美的。
One hundred and seventy hundred years ago Italian traveler Marco Polo did not forget to write about his appreciation of the canal in his travelogue: ”This line of traffic is made up of many rivers, lakes and a wide and deep canal , Which was excavated on the basis of sweat, is designed to enable vessels to move from one large river to another so that there is no need to take the sea by going straight to Khanpuri (Beijing) from the Manzi province (Zhejiang) , Is very commendable.