An Evaluation of Chinese to English Translation in Light of Skopos Theory

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Richard0936
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】In the filed of community translation, the translation tasks are given based on the purpose that all people in the community who do not have the full command of the mainstream language can have the same access to the information. Therefore, community translation can be viewed as a task in one language rewriting in another with a certain purpose to achieve.
  【Key words】Skopos Theory; Community Translation
  【作者简介】王晒存,福州大学外国语学院。
  1. Introduction
  The Chinese text mainly consisted of short sentences,and the text is in a formal voice. The purpose of the original text is to emphasize the impact of smartphone addiction on our daily life and how this phenomenon has changed the way of our communication. The purpose of this essay is to evaluate the Chinese translation version of “別让智能手机绑架我们的生活” in light of Skopos theory as theoretical framework. By analysing the translation under the theory,approaches in accordance with the community translation will be demonstrated.
  2. Theoretical framework
  Skopos theory is a theory put forward by German scholar Vermeer in the late 1970s. Skopos is a Greek,meaning purpose. Skopos theory is also known as Purpose theory today. The translation process is determined by the purpose of the producing translation. The essence of the theory is that it proposes “the prime principle determining any translation process is the purpose of the overall translational action.”(Nord,2001:27). Vermeer explains the Skopos rule in the following way:Each translation task is proceeded for a certain purpose and such a purpose should be served. Skopos theory provided a new perspective to the approach and strategy of translation and the main principles make the function of production closer to practice in the process of translation.
  3. Approaches of translation
  3.1 Analysis of original text
  The original Chinese text was an extracted article about smartphone addiction from a news on Guangzhou Daily. It mainly consisted of short sentences,and the text is in a formal voice. Therefore,verbal English has been avoided to some extent and passive voice is mainly adopted to the stress the formality of the news text. The purpose of the original text is to emphasize the impact of smartphone addiction on our daily life and how this phenomenon has changed the way of our communication. A persuasive purpose should be served in target text,which should also reflect the negative consequence brought by smartphone addiction.   3.2 Approaches of translation
  In the translation of “別让智能手机绑架了我们的生活”,several examples of the translation have been picked up to demonstrate the approaches of community translation in light of Skopos theory.
  1) ST:别让智能手机绑架了我们的生活
  TT:Do Not Let Smartphone Hijack Our life
  In the title,“绑架” means smartphone nowadays is so prevalent that it has become the centre of our life. The purpose of the title is to call on people`s attention in terms of smartphone addiction instead of our life being literally kidnapped by smartphone. If “绑架” being translated to “kidnap”,the meaning of the source text has been distorted. Besides,kidnap normally to describe people instead of life. Therefore,a better word “hijack” is a more accurate choice.
  2) ST:“00后”
  TT:who were born after the year 2000
  The translation of “00后” is also worth discussion. “00后” is a popular Chinese expression,meaning those who were born after the year 2000. In English translation,however,it is better to explain the Chinese expression instead of word-to-word translation to clarify the common Chinese expression and give target reader a straightforward idea.
  4. Conclusion
  From what has been discussed above,this essay has given an understanding about the function and purpose of the target text served and approaches to be adopted in community translation in light of Skopos theory. Skopos theory is applied in many aspects of community translation to serve the purpose of the produced text.
  References:
  [1]Baker,Mona.(2000).In Other Words:A Coursebook on Translation.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.
其他文献
In this action research, it analyzed the teaching outcomes achieved according to different seating arrangements from observations and data collected from three language classes from Hawaii Pacific Uni
【摘要】在英语学习中,听、说、读、写四项基本技能的训练和培养是缺一不可的,它们是英语教学的主要目的和重要手段。在教学中,加强听力训练,有助于学生获得全面的语言应用能力,所以在高中阶段英语教学中应加强听力训练已得到大家的共识,然而,听力教学还是存在着一些不足。在本文中,笔者就高中英语听力教学做了一些探索与实践,希望能有助于提高听力教学的趣味性与有效性。  【关键词】高中英语;听力教学;趣味性;有效性
【摘要】文章通过分析高职英语教学评价体系中存在的主要问题,对形成性评价在高职英语教学中的实践运用提出“提高对形成性评价的有效认识”、“开展好学生对自身及相互间的评价”、“开展好教师对学生的评价”等对策,旨在为如何促进高职英语教学的顺利开展研究适用提供一些思路。  【关键词】形成性评价;高职英语;实践运用  引言  长期以来,英语均是我国教育教学中的一大重点,这在高职教育中亦是如此,而如何去对学生的
【摘要】本文选择了两篇关于杨必译《名利场》的翻译批评进行对比,旨在探讨客体相同、但主体不同的翻译批评之间相似及不同之处,分析不同主体的翻译批评会产生怎样不同的内容。  【关键词】翻译批评;对比;《名利场》  【作者简介】李潇骁(1990-),女,汉族,浙江舟山人,上海立信会计金融学院,助教,硕士研究生,研究方向:翻译。  杨必译《名利场》历来被视为译作经典,有很多人对这部作品进行赏析和批评。但是,
Introduction  In recent years, many hit American TV series are introduced to China and gain much popularity among college students mainly because of their visual effects and fascinating plot. Moreover
【摘要】伴随着我国新课程教育改革的深入发展,高中英语课程教学形式与内容也在与时俱进地发生着改变,传统单一知识点讲授型课堂教学正在逐步朝着培养学生学习思维和自主学习能力的多元化教学目标转变。在高中英语课程教学实践中阅读教学不仅是课程内容的重要组成部分,同时也是培养学生思维品质的重要载体。思维品质对学生更高阶层的英语知识学习能够起到良好的促进和帮助作用,因此,在英语阅读教学过程中教师要善于从教学实践出
【摘要】在英語学习中,学生要重视“听、说、读、写”四个方面的全面发展。而在英语学习中,阅读是非常重要的一个能力。本文首先分析了初中英语阅读教学的现状,再阐述了初中英语阅读中多元化的教学方法,最后讲了在初中英语阅读教学中的改善和突破。本文着重探讨了初中英语阅读教学的反思与探新。  【关键词】初中英语;阅读;素质教育;教学实践  【作者简介】黄筱倩,浙江省金华市浦江县黄宅镇初级中学。  引言  在初中
【摘要】较长时期以来,英语课语言点的教学效果不尽如人意,课堂上老师尽情尽力,学生却常常意兴阑珊。原因应是教学内容的相对陈旧和教学方法的老套落后。而课堂上老师利用“小伎俩”骗使学生即兴背诵优秀段落或优美句型,在长时间的实践与操作过程中,笔者发现这种做法既能激发学生学习语言点的热情,又能调动学生的积极性、主动性,使本单调枯燥的语言点课堂变得高效、充实,甚至学生很期待上下一单元。  【关键词】即时背诵;
【Abstract】Advertisement is ubiquitous and it plays a crucial role as a special form of communication in people’s daily life. By means of the advertising language, advertisers aim to persuade them to t
【摘要】核心素养背景下,对高中学生的英语通说读写能力提出了更好地要求。高中英语阅读作为教学中最为重要的组成部分,传统的阅读教学模式显然已经无法满足核心素养下的人才培养效果。据此,必须要不断优化和更新阅读教学模式,全面提升阅读教学效果,以实现核心素养要求。本论文以高中英语阅读教学为研究切入点,对核心素养背景下具体的阅读教学方法进行了详细的研究和分析。  【关键词】核心素养;高中英语;阅读教学;策略