英语语音学视角下的《窈窕淑女》片段赏析

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tonghai0919
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】《窈窕淑女》(My Fair Lady)是世界电影史上一部经久不衰的经典影片。多年来,已有不少学者从社会语言学、女性主义、后殖民主义等角度对电影《窈窕淑女》进行了研究。笔者试从语音学角度对《窈窕淑女》的片段进行连读、不完全爆破与弱读等语音现象进行文本分析,旨在强化英语语音学习者的语音意识,为电影的赏析提供一个新角度。
  【关键词】《窈窕淑女》;语音学;朗读技巧
  【作者简介】刘真(1997.7- ),女,赣南师范大学外国语学院2016级商务英语本科学生;姚桂招(1973.8- ),女,赣南师范大学外国语学院副教授,硕士生导师,研究方向为英语学科教学与外语教师教育。
  一、引言
  《窈窕淑女》(My Fair Lady)是华纳兄弟影业于1964年出品的歌舞片,由乔治·库克执导,奥黛丽·赫本、雷克斯·哈里森、杰瑞米·布雷特等主演。该片改编自萧伯纳的戏剧剧作《卖花女》(Pygmalion),讲述下層阶级的卖花女伊莉莎·杜利特尔(奥黛丽·赫本饰)被中产阶层语言学教授希金斯(雷克斯·哈里森饰)经过六个月的语音和举止训练而改造成优雅贵妇的故事。该片获得包括最佳影片奖在内的奥斯卡8项大奖以及金球奖最佳导演奖、最佳男主角奖等二十余项大奖。
  这部电影的男主角的原型是丹尼尔·琼斯(Daniel Jones,1881-1967)英国著名语音学家,爱尔兰皇家科学院名誉院士,长期担任国际语音协会会刊《语音教师》的编辑,曾任协会的助理秘书、秘书和主席。1926年BBC设立英语口语顾问委员会,他一直任该会委员。并且他又是简化拼法学会会员,1946年担任主席并致力于英语拼字法改革。他为多种语言创设了拼音文字,其中有拼写非洲语言的统一记音方案。学术上,他提出“基准元音”的概念,首次借助“元音四边形”图示精确而系统地对元音加以描述。并且他根据IPA编了一本英国英语的发音辞典English Pronouncing Dictionary。他所编的英语发音字典代表了公认发音(“Received Pronunciation”, RP),这在受过教育的英国人尤其是南部英格兰人中通用。其使用的音标被称为DJ音标,中国大陆英语教材通常使用此音标。并且男主角著有学术著作《英语语音》、《英语语音学纲要》、《英语正音词典》、《音位的性质和功用》、《莎士比亚原著读音》、《乔叟读音片段》、《拼音改革的语音方面》等。
  作为一部银幕上的经典之作,有很多学者对该电影进行不同角度的研究。余敏(2015)从社会语言学角度分析《窈窕淑女》体现的语言特征。曾伟(2011)从语用学言语行为理论角度分析《窈窕淑女》中的反讽言语和人物的反讽命运,以揭露批判社会弊端和人性弱点,呼唤自我意识的觉醒。黄茹(2011)通过观察男主人翁希金斯教授对女主人翁伊莉莎的语音训练,探讨了英语教学步骤、方法和情感因素在英语教学实践中的重要作用。王娅(2016)从文体学角度分析了《窈窕淑女》台词的语体特征。
  本文试从语音学的角度出发,挑选《窈窕淑女》中的典型片段探讨其中出现的常用英语语音发音现象及发音技巧,为读者提供一个观影新视角。
  二、语音学角度下《窈窕淑女》中的语音片段分析
  语音学是研究言语声音(即语音)的语言学分支学科。狭义的语音学对应英语中phonetics(发音)一词,关切的重点在具体语音本质以及产生语音的方法,与之相对的是音韵学(或称音系
  学),研究音位或语音区别特征在某种语言中运作的抽象规则和语音的系统。广义的语音学是指这两大方面研究的总合。在英语语音学中,除了掌握基本的元音(vowel)、辅音(consonant)、音节(syllable)外,朗读技巧(reading skills)的熟练作用也是必不可少的。
  朗读技巧是指在朗读语篇时把所有语音的要素与重读(stress)、弱读(weak form)、连读(liason)、失去爆破(loss of plosion)和不完全爆破(incomplete plosion)、句子重音、停顿(pause)、节奏(rhythm)、升调(rising tone)、降调(falling tone)等规则和技巧整合在一起的能力。
  本文节选窈窕淑女26分36秒至29分50秒片段(卖花女伊莉莎上门请求希金斯教授训练她),以点带面,分析里面的语音现象。根据人们在日常英语中各种朗读技巧的使用频率,本文主要分析其中出现的连读、不完全爆破与弱读这三种语音现象。另外,为避免处于起步阶段的学者误入“伦敦土音”的歧途,在这里笔者没有选择分析卖花女伊莉莎·杜利特尔接受训练前的语音。
  1.连读(liason)。连读是语流中音素相连的语音现象,可以使表达更流畅、更得体。英语为母语的人士说话时会很自然地运用单词间的连读,再加上弱读以及其他一些读音规则和朗读技巧,听起来非常轻松流利。连读的前提是两个连读的词必须处在同一意群。连读有三种基本类型——辅音 元音,元音 元音,/r/ 元音。电影中的表现如下:
  1.辅音 元音:在同一意群里,如果前一单词以辅音结尾,后一单词以元音开头,即可把这两个单词连起来读。
  Mrs. Pearce:Could you tell me what it’s about?
  ︶ ︶
  Professor Higgns:What is it, Mrs. Pearce?
  ︶ ︶
  Mrs. Pearce:There’s a young woman who wants to see
  ︶
  you, sir.
  Mrs. Pearce:She is quite a common girl, sir. Very
  ︶   common indeed.
  ︶
  Mrs. Pearce:This is the young woman, sir.
  ︶
  Professor Higgins:Oh no no. . . . This is the girl I jotted
  ︶
  down last night. She is no use. I got the records I want of
  ︶
  the Lisson Grove Lingo. I won’t waste another Cylinder on
  ︶
  that. Be off with you. I don’t want you.
  2.元音 元音:如果前一单词以元音结尾,后一单词以元音开头,这两个单词也可以连起来读,称作“元音连读”。主要有两种情况:前一单词的结尾处加上/j/或/w/与后一单词开头元音连读。
  ①元音 /j/ 元音
  Mrs. Pearce:She is quite a common girl. Very common indeed.
  ︶
  I should’ve sent her away, only I thought perhaps you
  ︶
  wanted her talk into your machine.
  ②元音 /w/ 元音
  Professor Higgins:Good. Let’s have her in. Show her in, Mrs. Pearce. This is rather a bit of luck. I’ll show you how I make
  ︶
  records.
  Mrs. Pearce:Sit down, girl. Do as you’re told.
  ︶
  3./r/ 元音:如果前一单词以字母r结尾(注意,在英式发音中,单词末尾的字母r一般不发音),后一单词以元音开头,即可把/r/和后面的元音连读,称作“r音连读”。
  Professor Higgins:Good. Let’s have her in. Show her in,
  ︶ ︶
  Mr. Pearce. This is rather a bit of luck.
  ︶
  2.失去爆破和不完全爆破(loss of plosion and incomplete plosion)。爆破音是指发音器官在口腔中形成阻碍,然后气流冲破阻碍而发出的音。英语中有6个,爆破音,即/p/, /b/, /t/, /d/,
  /k/, /g/。但在某些情况下,发爆破音时,气流不必冲破阻碍,而只是发音器官在口腔中形成阻碍,并稍作停顿;或者,只是作好要发这个爆破音的准備,但不要发出音来。这样的发音过程叫作“失去爆破和不完全爆破”。失去爆破和不完全爆破有5个基本类型,即爆破音 爆破音、爆破音 摩擦音、爆破音 破擦音、爆破音 鼻辅音和爆破音 舌边音。
  电影中主要出现的有:
  ①爆破音 爆破音:爆破音/p/, /b/, /t/, /d/, /k/, /g/中的任何两个连接在一起时,前面的爆破音失去爆破,只需要作好该音的口型和舌位并稍作停顿,就发后面的爆破音。
  Mrs. Pearce:One momen(t), please. Mr. Higgins?
  /t/ /p/--爆破音 爆破音
  Professor Higgins:A young woman?Wha(t) does she want?
  /t/ /d/--爆破音 爆破音
  Professor Higgins:Pickering. Should we ask this baggage
  to si(t) down or shall we just throw her out of the window?
  /t/ /d/--爆破音 爆破音
  ②爆破音 摩擦音:爆破音/p/, /b/, /t/, /d/, /k/, /g/中的任何一个和摩擦音/f/, /v/, /s/, /z/, //,/θ/,/?/,/r/中的任何一个相连时,该爆破音不完全爆破,在作好口型和舌位并稍作停顿以后,只需要发出极为轻微的爆破声。
  Professor Higgins:Good. Let’s have her in. Show her in, Mrs. Pearce. This is rather a bit of luck. I’ll show you how I ma(ke) records. We’ll set her talking, then I’ll take her
  /k/ /r/--爆破音 摩擦音
  down first in Bell’s Visible Speech, then in Broad Romic.
  Professor Higgins:Oh no no. . . . This is the girl I jotted down last night. She is no use. I go(t) the records I want……
  /t/ /?/--爆破音 摩擦音
  ③爆破音 鼻辅音:爆破音/t/, /d/和鼻音/m/, /n/相连时,同样也不完全爆破,而且因受鼻音的影响,不在口腔而在鼻腔里爆破。   Professor Higgins:Oh no no. . . . This is the girl I jotted down las(t) night. She is no use. I got the records
  /t/ /n/--爆破音 鼻辅音
  I want of the Lisson Grove Lingo. I won’t waste another cylinder on that. Be off with you. I don’t want you.
  Professor Higgins:And uh. . . What do you expec(t) me to say?
  /t/ /m/--爆破音 鼻辅音
  3.弱读(weak form)。英语中一些常用的情态动词、助动词、系动词、介词、连词、冠词和人称代词有强读和弱读两种发音方式,当它们在语流中不接受重音时就弱读。元音往往弱化成
  /?/、/?/或/?/。
  电影中的表现如下:
  Mrs. Pearce:Could you tell me what it’s about?(/mi:/弱化成了/m?/)
  Mrs. Pearce:There’s a young woman who wants to see you, sir. (/ju:/弱化成了/j?/ )
  Professor Higgins:A young woman?What does she want?(
  /d?z/弱化成了/d?z/)
  Mrs. Pearce:She’s quite a common girl, sir. Very common indeed. I should’ve sent her away, only I thought perhaps you wanted her to talk into your machine. (/hз:/弱化成了/?/ )
  Professor Higgins:Has she an interesting accent?(/h?z/弱化成了/h?z/)
  Professor Higgins:Oh no no. . . . …I got the records I want of the Lisson Grove Lingo. I won’t waste another cylinder on that. (/?f/ 弱化成了/?v/)
  Mrs. Pearce:What do you think a gentleman like Mr. Higgins cares what you came in?(/du:/弱化成了/d?/ )
  Professor Higgins:Good enough for what?(/f?:/ 弱化成了
  /f?/)
  三、結束语
  《窈窕淑女》是一部视听俱佳的盛宴,历经半个多世纪以来经久不衰。电影中人物地道的英国口音(尤其是以著名语音学家为原型创作的希金斯教授)为英语语音学习者提供了很好的学习和模仿范例。本文以英语语音学为视角,以点带面选其片段进行连读、失去爆破和不完全爆破与弱读分析,希望既可以增强读者语音学习与模仿能力,又能够为语音学习者在今后的语音学习中提供一个参考。
  参考文献:
  [1]余敏.从社会语言学分析《窈窕淑女》体现的语言特征[J].海外英语,2015(6).
  [2]曾伟.《窈窕淑女》的反讽语用解读[J].语言应用与研究,2011 (10).
  [3]黄茹.电影《窈窕淑女》对英语教学步骤与方法的启示[J].考试周刊,2011(55).
  [4]王娅.文体学视角下《窈窕淑女》台词的语体特征分析[J].海外英语,2016(5).
  [5]杨立民,王琼,刘枫,夏燕.现代大学英语(第二版)语音教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2016.
其他文献
【摘要】近年来,英语教育对于儿童来说,变得越来越重要。如果我们在少儿英语教育方面有所侧重,肯定会达到事半功倍的效果。本文针对少儿英语教育应该侧重于培养儿童实际运用语言的能力这一方面展开论述,分别从四个方面阐述了应该如何培养儿童实际运用语言的能力。  【关键词】少儿英语;侧重点;运用;语言  【作者简介】梁卓珊,江门市启明小学。  少儿英语教学是启蒙、入门阶段的教学。在少儿英语教育中,学生的语言能力
【摘要】随着全球经济一体化进程的加快,英语的作用也越来越大,对英语翻译人才的需求也不断增加。基于当代社会发展对英语翻译人才的需求,高校作为人才培养的地方,深化英语翻译教学模式改革刻不容缓。网络环境下,传统教学模式在时空上的限制逐渐被打破,一些新的教学模式也逐渐进入人们的眼球,并被重视起来,在人才培养中发挥着愈来愈重要的作用。本文就网络环境下高校英语翻译教学模式作了相关分析。  【关键词】网络环境;
【摘要】相比其他国家,中国人最明显的性格特点就是“爱面子”,说严重点就是“死要面子活受罪”。甚至有的有心理学家还认为:“面子”对应的西方心理就是自恋型人格障碍。其实,面子对于中国人的重要性在很多日常语言交流中就能够看出来,比如:给个面子、看在某某的面子上等等。由此可见,面子已经深入到中国人的骨髓中去,甚至成为了民族性格和文化的一部分难以割舍。本文主要针对“面子对中国人生活的影响”这一相关主题内容展
随着中学英语教学改革的不断深入,培养学生的创新思维能力已成为广大教师普遍关注的热点。如何培养学生的英语创新思维能力,使学生跃出教科书框架,学活书本,从而使学生变得更聪明,更具有创造力,这已成为我们教育工作者当今需要解决的问题。创新思维是通过人们的学习和实践而不断培养和发展起来的,在英语教学中如何有效地培养学生的创新思维呢?我认为应从以下几方面做起:  一、合作互动,活化教材插图,拓展创新思维  新
【摘要】在初中英语教学中,写作教学一直是重点和难点内容,英语写作对学生来说比较难,教师在写作教学中花费大量的时间和精力,但是效果却不理想。因此,在初中英语写作教学中,必须要探究有效的教学方法,才能改变英语写作教学的现状。本文对初中阶段的英语写作教学进行了研究,提出了词块理论在初中英语写作中的重要作用,并对词块理论在英语写作教学中的应用策略进行了具体的分析,希望能够为初中英语写作教学提供一些参考,从
【摘要】近几年来,英语师范专业毕业生就业能力较弱,主要体现在心理状态不稳定,认知能力不佳,理论水平及实践能力欠缺等方面。英语师范专业毕业生应该结合自身实际,丰富理论知识,提高心理素质及道德水平,增强社会实践及就业从业能力。地方本科院校应该深化改革,适当调整教学方案,培育“复合型”英语师范专业毕业生。  【关键词】英语师范专业;毕业生;就业;问题;对策  【作者简介】陈海生(1973- ),男,汉族
【摘要】随着经济全球化的不断推进,经济与政治、文化等一些方面的联系越来越紧密,英语是全球使用的通用语言,其使用价值和影响力在全球范围内日益凸显。在这样的情况下,国家和教育部门对英语教学的重视程度变得越来越高,招聘单位也非常注重求职者的英语水平和英语素养。国家对此情况制定了相应的措施,其目的就是为了培养适应国家发展的人才,同时促进教育事业的快速发展。本文着重讲述了基于职业导向的高职英语教学改革策略,
【Abstract】Cooperative Principle is a set of maxims guiding the process of communication, while few speakers actually observe the maxims to fix conversational implicatures. The film The Continent prese
【摘要】本文随机抽取了某大学的学生为研究对象,根据大学生对于移动学习的接受程度、设备使用情况、英语学习资源、移动学习环境四个方面入手分析,采用了多种调查研究方法来研究,希望对大学生英语移动学习提供帮助。  【关键词】移动设备;大学英语;移动学习  【作者简介】官晓敏(1982.03-),女,汉族,重庆人,重庆师范大学涉外商贸学院讲师,硕士,研究方向:大学英语教学法,教学改革。  【基金项目】基于移
【摘要】本文尝试运用认知语言学的相关理论,从认知范畴化的角度浅析“龙”的英汉互译问题。在把“龙”翻译成英语或者把“dragon”翻译成汉语时,译者往往处于一个很窘迫的境地,因为“龙”和“dragon”不是相对应的范畴和概念。根据认知范畴化理论,“龙”与“dragon”这两个范畴是完全不同的,其象征意义也不同。因此,作者认为直接用“龙”和“dragon”进行英汉互译是不恰当的。  【关键词】龙 认知