【摘 要】
:
译者作为翻译主体由于自身性别差异,使得在翻译过程中,对词汇的使用,句子的句式,语体处理都有所不同,从而使得译文在文体上殊异彰显。本文通过对《水浒传》的赛译本和沙译本对比研
论文部分内容阅读
译者作为翻译主体由于自身性别差异,使得在翻译过程中,对词汇的使用,句子的句式,语体处理都有所不同,从而使得译文在文体上殊异彰显。本文通过对《水浒传》的赛译本和沙译本对比研究,指出译者的性别差异会在译文的语气、措词、语体、风格等诸多方面显示出差异来,从而使得译文文体受到极大影响,同时对译者的翻译心理也进行了研究。
其他文献
随着远程开放教育教学改革的逐渐深入,开放教育的发展及其功能、规模的不断拓展,对远程开放教育办学组织结构模式的选择,成为全国电大非常关心、但又难以厘清的基本问题。本
伴随90年代《译介学》的出版,谢天振教授的译介学思想对翻译研究影响深远。其研究范畴既包含翻译研究中的文化学派研究也包含比较文学研究中的翻译研究。谢天振教授的译介学呈
在《最蓝的眼睛》中托妮·莫里森塑造了六位多元化的黑人男性形象,通过对他们在白人文化冲击下不同命运的分析以及探寻造成他们悲惨命运的原因,表现出托妮·莫里森对黑人男性
信念是人生的一种境界、一种追求、一种力量、一种激励.它是指引人前进的路标,是人生理想的翅膀,是成就事业的基石,是支撑一个人乃至一个民族奋斗不息的精神支柱.rn梁思礼作
你常常抱怨生活难以继续,却从来不注意自己的安逸享乐;你常常羡慕别人的荣誉和光彩,却看不到其背后的努力.成功都是上天给的惊喜吗?不!你付出了多少,就会相应得到多少.rn老天
主持人语:rn自1998年以来,我国网络教育进入了一个飞速发展阶段,网络作为一种新型学习环境,正在逐渐应用于各个层次、各种类型的远程教育实践中.目前,网络教育实践可以概括为
时光荏苒,日月如梭.值此2016年到来之际,我谨代表中共中央台湾工作办公室、国务院台湾事务办公室,向台湾乡亲致以新年的祝福和诚挚的问候!rn2015年,两岸关系稳步推进,继续沿
抗日战争期间,中国人民为保存抗战力量,展开了规模浩大的内迁,由此,在中国东部地区现代化大大倒退的情况下,中国西部地区的经济、政治及教育文化等却得到了长足的发展,众多外
尼采主张人要充分展现自己生命的活力和意志,他认为悲剧是肯定生命的最高艺术。在尼采看来,不要压抑生命的本能,要以悲剧精神享受人生,为自己创造生命的快乐。尼采自称是悲剧
搭建平台、创造机会,助力两岸青年创业事业rn2015年12月22日,国务院台办在北京召开鼓励台湾青年来大陆就业创业交流会,并授牌新设8个海峡两岸青年创业基地和1个海峡两岸青年