论文部分内容阅读
几年来,我市认真贯彻落实党在农村的一系列方针政策,在大力发展农村经济的同时,积极探索新形势下加强基层民主政治建设的新途径,紧紧围绕“民主选举、民主决策、民主管理、民主监督”四个环节,狠抓村委会“组织、制度、职责、场所”四个落实,提高了村民自治的整体水平,促进了农业和农村工作的全面发展。截止1997年底,全市已有22个乡镇办事处、815个村达到村民自治示范标准,达标率分别为81%和89%。1995年,被省民政厅、省人事厅命名为村民自治先进县市。狠抓组织落实,保证村民自治有坚强的班子。一是充分发扬民主,选出一个自治的好班子。在村委会换届选举工作中,注重在“严”字上把关,在
Over the past few years, the city has conscientiously implemented a series of guidelines and policies of the party in the rural areas and, while energetically developing the rural economy, has actively explored new ways for strengthening the building of grassroots-level democracy in the new situation and closely followed the principles of “democratic election, democratic decision-making, Democratic management and democratic supervision, ”and they are paying close attention to the implementation of the four committees of“ grassroots organizations, systems, responsibilities and places ”, raising the overall standard of villager autonomy and promoting the all-round development of agriculture and rural work. By the end of 1997, the city had 22 township offices and 815 villages had reached the demonstration standard for villagers’ self-government with the compliance rates of 81% and 89% respectively. In 1995, the provincial Civil Affairs Department, Provincial Department of personnel named villagers autonomous advanced counties and cities. Pay close attention to the implementation of the organization to ensure that villagers have a strong self-government. First, give full play to democracy and elect a good self-governing body. In the village committee general election work, pay attention to “Yan ” check on the word, in