论文部分内容阅读
一我們全国人民,欢欣鼓舞地庆祝了偉大的建国十周年,如今又以更大跃进的豪迈气概走进了具有无限美好远最的六十年代。我們的文艺界在近两年也是盛况空前,广大的工农羣众积极地参加了文艺活动,歌頌他們的劳动和成就,表現自己的敢想、敢說、敢干的共产主义风格,使文艺成为全民的事业;专业作家的創作也是果实累累,小說、戏剧、詩歌都有丰富的收获。文艺界这种空前的盛况正标志着毛泽东文艺思想的偉大胜利。外国文学工作十年来在党的領导下也获得了巨大的成就。在翻譯外国文学作品方面,这十年和从五四运动到全国解放前三十年的成績相比,在数量上增加了两三倍,在質量上也有了普遍的
The people of our country, celebrating the tenth anniversary of the great founding of the nation with joy and encouragement, have now entered the sixties with infinitely beautiful and far superiority with the heroic spirit of greater leap forward. Our literary and art circles have also enjoyed unprecedented prosperity in the last two years. The broad masses of workers and peasants have actively participated in the cultural activities, praised their work and achievements, expressed their communist style of daring, daring and daring to make literature and art a The cause of the whole people; professional writer’s creation is also fruitful, novels, drama, poetry has a wealth of harvest. This unprecedented grand occasion in the field of literature and art marks a great victory of Mao Zedong’s literary and art thought. In the past 10 years, foreign literary work has also achieved great achievements under the leadership of the party. In translating foreign literary works, the number tended to increase three to three times as much as that from the May 4th Movement to the first three decades prior to the liberation of China, and the quality was also universal