论文部分内容阅读
随着跨文化交际的日益频繁,作为文化交流途径之一的电影也在人们的日常生活中逐渐凸显其作用。与此同时,影视翻译也变得日益重要。幽默是西方文化的重要组成部分,在影视作品中的幽默元素翻译的成败也在很大程度上决定了整个电影的成功与否。因此,在影视翻译这一领域,幽默元素的翻译有着重要的研究意义。本文先讨论了影响幽默翻译的限制性因素,进而论述了幽默的翻译策略。
With the increasing frequency of intercultural communication, films that are one of the ways of cultural exchange have gradually become more prominent in people’s daily life. At the same time, video translation has become increasingly important. Humor is an important part of western culture. The success or failure of the translation of humor elements in films and television plays also determines the success of the whole movie. Therefore, in the field of video translation, the translation of humorous elements has important research significance. This article first discusses the restrictive factors that affect humorous translation, and then discusses the humorous translation strategies.