最贤的妻,最才的女

来源 :作文周刊·七年级版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:allen75
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【作家名片】
  杨绛(1911-2016),本名杨季康,江苏无锡人,中国女作家、文学翻译家和外国文学研究家,钱钟书夫人。她生于乱世,自始至终怀有一颗与世无争的心,尝尽人生百味,始终明媚从容。
  杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《堂·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70多万册;她早年创作的剧本《称心如意》,被搬上舞台长达六十多年;93岁时出版散文随笔《我们仨》,风靡海内外,再版达一百多万册;96岁出版哲理散文集《走到人生边上》,102岁出版250万字的《杨绛文集》八卷。
   2016年5月25日,杨绛与世长辞,享年105岁。
  【人物琐事】
  1.杨绛六岁时,进辟才胡同女师大附属小学读书。她中午不回家,在学校吃饭。一天,学生们正在吃午餐,适逢一批客人进来参观,主陪的不是别人,正是杨绛的三姑母杨荫榆,她当时担任女高师的“学监”。贵客驾临,饭厅一片肃然,学生们埋头吃饭,鸦雀无声。杨绛背对着门,没有看清形势,她吃得吧嗒吧嗒,面前掉了不少饭粒。三姑母见状,疾步走到她的跟前,附耳说了一句悄悄话,杨绛省悟,赶紧把饭粒捡起来放进嘴里。旁边的小朋友看了,也照她的样子做。
  2.翻译和创作是杨绛文学成就的两翼,最著名的莫过于《堂·吉诃德》。这部作品从翻译到出版几经波折,差一点被当作废纸烧掉。
  1956年,杨绛开始翻译《堂·吉诃德》。为了忠于原作,杨绛决定自学西班牙语,这一年,她已经48岁了。到“文革”开始时,她已经翻译了著作的四分之三。
  1966年,文革越演越烈,杨绛被要求把“黑稿子”交出来。《堂·吉诃德》翻译稿被没收后,杨绛夜不能寐。
  她向没收“黑稿子”的头头求情,恳求他们还回书稿。可是头头们告诉她:“收的稿子太多了,你的那份已经找不到了。”
  杨绛不死心,她自愿打扫革命群众办公室卫生,采用“曲线救国”的方式寻找翻译稿。终于,杨绛打扫一间储藏室时,发现了《堂·吉诃德》的翻译稿。
  她高兴极了,抱着稿子看了又看,没错,就是自己的稿子。一颗悬了已久的心,终于落下了。
  杨绛把它抱在怀里,准备悄悄偷走。
  不料,她被一位老干部发现了,大声呵斥:“站住,杨季康,你拿着什么东西?”
  杨绛吓了一跳,她的心咚咚直跳,脸一下子红起来。杨绛有点害怕,更多的是气愤。她勇敢地回答:“这本来就是我的东西,我辛苦译出来的稿子!”
  这位老干部也很强硬,死活不肯让杨绛把翻译稿带走。
  无可奈何,她只好把翻译稿放回去。最后,终于有位学习组长仗义出手,把稿子还给她。
  杨绛抱回稿子,仿佛找回了失散多年的孩子。
  1978年,《堂·吉诃德》出版时,读者排长队购买,一时间掀起“堂·吉诃德”热。杨绛的译本,填补了我国西班牙语翻译的空白。
  当年,西班牙王室来访,《堂·吉诃德》作为礼物被赠与王室。
  1986年10月,西班牙国王颁给杨绛“智慧国王阿方索十世十字勋章”,以表彰她对传播西班牙文化所做出的贡献。
  有人评价杨绛的译本《堂·吉诃德》:虽然她的西班牙语在众译者中不是最好的,但她的汉语水平在众译者中肯定是拔尖的,她的幽默感在众译者中也绝对是拔尖的。
  七十二万字的译著,1956年开始着手翻译,直到1978年才出版,历经了二十多年。
  (节选自“搜狐文化”2018年8月30日,有删改)
  【经典掠影】
  阴
  一棵浓密的树,站在太阳里,像一个深沉的人;面上耀着光,像一脸的高兴。风一吹,叶子一浮动,真像个轻快的笑脸;可是叶子下面,一层暗一层,绿沉沉地郁成了一团幽静,像在沉思,带些忧郁,带些恬适。松柏的阴最深最密,不过没有梧桐树胡桃树的阴广大,荫蔽得多少地亩。因为那干儿高,树枝奇怪地盘折着,针叶紧聚在一起,阴不宽,而且叫人觉得严肃。疏疏的杨柳,筛下个疏疏的影子,阴很浅,像闲适中的清愁。几茎小草,映着太阳,草上的光和漏下地的光闪耀着,地下是错杂的影子,光和阴之间,郁着一团绿意,像在低头凝思。
  一根木头,一块石头,在太阳里也撇下个影子。影子和石头木头之间,也有一片阴,可是太小,太简单了,只看见影子,觉不到那阴。墙阴大些,屋阴深些,不像树阴清幽灵活,却也有它的沉静,像一口废井、一潭死水般的静,只是没有层叠变化的意味,除非在夜色中,或者清晓黄昏,地还罩在夜的大阴里,那时候,墙阴屋角,若有若无地怀着些不透的秘密。可那不单是墙阴屋阴了,那是墙阴屋阴又罩上了夜的阴。
  山阴又宽坦了,有不平的起伏、杂乱的树木。光从山后过来,捎过树木石头和起伏的地面,立刻又幻出浓浓淡淡多少层的光和影,随着阳光转动,在变换形状,变动位置。山的阴是这般复杂,却又这般坦荡,只是阴不浓密,不紧聚,很散漫。
  烟有影子,云有影子。烟的影子太稀薄,没有阴。大晴天,几团云浮过,立刻印下几块黑影,来不及有阴,云又过去了。整片的浓云,蒙住了太阳,够点染一天半天的阴,够笼罩整片的地,整片的海。于是天好像给塞没了。晦霾中,草像凄恻,树像落寞,山锁着幽郁,海压着愤恨,城市都没在烟尘里,回不过气的样儿,沉闷得叫人发狂,却又不让发狂。重重地住在沉闷里,像那树,落寞地裹在一重皮壳里,像那草,乏弱得没有了自己,只觉得凄恻。不过浓阴不能持久,立刻会变成狂风大雨。持久的阴,却是漠漠轻阴。阴得这般透明,好像谁往空中抛了一匹轻纱,轻薄得飏在风里,虽然撩拨不开,却又飘忽得捉摸不住,恰似初识愁滋味的少年心情。愁在哪里?并不能找出个影儿。缺少着什么?自己也不分明。蒙在那淡淡的阴里,不是愁闷,不是快活,清茶似的苦中带些甜味。风一吹,都吹散了。吹散了吗?太阳并没出来,还是罩在轻阴里。
  夜,有人说是个黑影。可是地的圆影,在月亮上,或是在云上,或是远远地投射在别的星球上。夜,是跟着那影子的一团大黑阴。黑阴的四周,渗进了光,幻出半透明的朝暮。在白天,光和影包裹着每件东西。靠那影子,都悄悄地怀着一团阴。在日夜交接的微光里,一切阴模糊了,渗入了夜的阴,加上一层神秘。渐渐儿,树影,草阴,墙阴,屋阴,山的阴,云的阴,都无从分辨了。夜消融了所有的阴,像树木都烂成了泥,像河流归入了大海。
  (选自《杨绛散文集》)
  读后涟漪
  “阴”虽是一种常见的自然现象,却难以表现出来,但作者却赋予了“阴”以灵动的形象,表达出与众不同的体验。它存在于树荫下、山石间、云烟里和夜的包围中。它有时是轻盈的,有时是沉静的,有时是散漫的,有时是淡漠的。你很难给出一个确定的范围去说出它的存在,然而,它却又无处不在。
  本文的语言和它所描绘的事物一样,充满了一种平淡从容的美。因为“阴”不是一件确定的事物,作者只能借助各种修辞手法来描绘它带给人们的感觉,将“阴”多变复杂、充满魅力的特点细腻地表现出来。
  【写作之道】
  谈创作:经验好比黑暗里点上的火,想象就是这个火所发的光;没有火就没有光,但光照所及,遠远超过火点儿的大小。创造的故事往往从多方面超越作者本人的经验。
  谈翻译:一个洋主子是原文作品,原文的一句句、一字字都要求依顺,不容违拗,也不得敷衍了事。另一主子就是译本的本国读者。他们既要求看到原作的本来面貌,却又得依顺他们的语文习惯。我作为译者,对“洋主子”尽责,只是为了对本国读者尽忠。
其他文献
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
官腔造影是将造影剂导入子官腔内,增加子宫内膜与官腔内造影剂的对比度,构成较鲜明的对比,从而便于观察子宫腔及子宫内膜有无病变.本文综述了官腔超声造影在子宫内膜病变中的
本文是以Q235工字钢来研究超静定桁架结构的满应力优化方法——即应力法.同时本文也进行加速收敛的措施的研究,通过计算得出:按常规压杆面积进行迭代计算时,其收敛速度比较慢
目的:心房颤动行冷冻球囊消融手术与行热消融手术的护理观察及效果比较.方法:针对2015年3月至2017年12月本院心脏介入中心实施32例冷冻球囊消融术及32例热消融术的患者准备、
近年来,随着社会发展的需要,石油的用量也在不断增加。在石油运用过程中,一项重要的内容就是石油的运输过程。石油运输是在输油泵的作用下通过输油管道来实现的,为了加强石油
通过不断完善动物生理学实验教学大纲,深化实验教学改革,吸收当今先进的信息科学技术,改变传统的实验教学考核模式,以此来提高动物生理学实验的教学效果,从而提高学生的实验
期刊
摘 要:随着基础教育改革不断深化发展,小学语文课堂教学中的朗读逐渐引起教育者的注意。朗读作为小学语文教学中最基础的技能,能够培养学生语感,提高学生的情感表达能力和说话能力。本文分析了目前小学语文课堂教学中朗读所存在的一些问题,基于标准上对解决这些问题提出了相应的解决措施,充分发挥学生的主体作用,提高他们对朗读的积极性。  关键词:小学语文;课堂教学;朗读指导;现状;策略  小学语文阅读教学必须重视
期刊