论文部分内容阅读
傍晚,我躺在田野里,沐浴着夕阳的余晖,我自自在地呼吸着,忘了世界,我忘了自己。忽然我的眼睛被一队搬食物的蚂蚊吸引住了,它们用嘴衔着一小块面包屑,努力地往前赶。它们配合得那么默契,不用指挥却心有灵犀。我正在心里赞叹蚂蚊的团结无私,却发现一只蚂蚁竟离开了团队,独自在一旁张望。这个懒家伙!我毫不犹豫地抓起了这只不务正业的蚂蚁,那只蚂蚁见自己被抓了,不能回去和大家一起吃大餐了,急得不行,挥动着腿脚,龇牙咧嘴地向我示威。小儿科,我倒要瞧瞧你这个懒家伙还有什么能耐?我仔细端详着这只蚂蚁,只见它长着句号似的
In the evening, I lay in the field, bathed in the sunset, I breathe freely, forgot the world, I forgot myself. Suddenly my eyes were attracted by a team of food-moving parasites, who, with their mouths, held a small piece of breadcrumbs, trying hard to move forward. They work together so tacit understanding, without command but consonance. I was amazed at the hearts of the ant unselfish unity, but found an ant actually left the team, looking aside alone. I did not hesitate to grab this aching ants, the ants found himself caught, can not go back and eat a feast with everyone, and anxious not to move, waving his legs and feet, stammered me to protest . Pediatrics, I’d like to see you lazy guy what can I? I carefully looked at the ants, I saw it with a full stop