The reflection on the first chapter of《Chinese Syntax》——Categories

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wjx542398964
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
The Syntax of Chinese records their research on specific Chinese syntax questions and provides certain novel, creative and valuable ideas. As the beginning of the book, the first chapter analyzes syntactic features of words and defines its categories, which are the basic elements of syntactic research and deserve our deep thought and exploration. The following will have a summary of The Syntax of Chinese’s first chapter and give a reflection on it.
其他文献
近年来出现了大量网络中式英语,中式英语的产生原因是多种多样的,当中式英语在逐渐被纠正时,西方英语国家反而出现了一批支持中式英语的人们,在美国社交网络服务网站Face book上
副职在科队及各种单位部门中存在的作用是非常重大的,他们对于工作的重视程度如何,干工作的方法和方式正确与否,工作效率高低,完成工作的质量好坏,等等这些都直接影响着科队
是唐修“八史”之一,目前学界尚无具体针对文本所体现出的文学思想的探讨.本文拟紧扣文本,以序、论、赞为中心,通过探讨其重要语词,以窥所体现的文学思想.通过探讨.笔者认为
1.雇用合适的人.人选得对,什么都顺,如果选的人与职位不合,那么“斧头掉下来”只是时间问题.所以,最重要的是找对人.
计算机辅助翻译(CAT)软件使翻译人员免于翻译重复信息,提高工作效率,保证译文质量。科技文重复率高、术语词义固定等特性,适于译者应用CAT软件进行翻译。CAT翻译软件翻译对于译者
在我国,人口老龄化已是不可逆转的趋势.为应对人口老龄化,适时地提出了“文化养老”的理念.“文化养老”是一项系统工程.“文化养老”的核心应是对老年人进行终生的社会主义
中西方国家具有不同文化的背景,因此产生了许多不同的翻译标准。“信达雅”和翻译目的论分别是中西翻译史上最重要的翻译理论之一。“信达雅”倾向抽象的、模糊的、带有一定主
如今,奖励成为一种重要激励机制。必要的奖励,能调动起人们的积极性,焕发起工作热情,所谓“重赏之下必有勇夫”,因此,有人称奖励为“神奇的一滴蜜”。然而,现实中也有“不甜
在当今社会家庭中,精神暴力已经成为一个普遍受人们关注的社会性问题,其在严重危害婚姻双方及其子女的同时,也对社会的和谐稳定产生了极大的负面影响.本文对家庭精神暴力的概
笔者昔曾撰《〈宋书〉纪传疑年录》 ,就该书所载人物生卒年有疑者为之笺证 ,计本纪部分三人 ,列传部分十四人 ,合十七人 ,编次为文 ,刊于《首都师大学报》1993年第 4期。这也