浅谈译者的主观能动性对文学翻译的影响

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qiangchengshimeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】一份作品的翻译过程实际上是受主观与客观条件的相互影响,相对于客观条件而言,译者通过自身的校对也很难解决好由于自身主观能动性所造成的种种译文中存在的问题。而文学作品的翻译又有别于其他科技、政治、金融等领域类的文本。文学作品的翻译过程不可避免的融合了文学的创作过程。而这个创作的过程是否符合原文作者的写作初衷,一方面就需要译者对原文进行深入的解读和剖析。论文以笔者对平常的文学作品的翻译实践反思与总结,归纳出在翻译文学作品时,出现的最大问题,提出来与大家一起探讨,不足之处,还请多多指教。
  【关键词】译者主观能动性;文学作品;翻译
  【作者简介】孙雅丽,福州大学外国语学院。
  翻译是“再创作过程”,这一个观点其实是有点道理可言的,一部好的译作在一定程度上也是一部好的文学作品。但是这个“再创作过程”是“带着脚镣跳舞”。译者是受约束的,不但要懂得发挥自主性,更要懂得自觉约束。著名翻译家傅雷说过,好的译文是在“过与不及之间”,这种拿捏体现了译者的素质。从这个层面上说,译者的主观能动性又是受到限制的。翻译过程毕竟不能完全等同于文学创作过程,译者不能为所欲为,不受章法限制。
  另一方面过度的主观能动性会使译文脱离原文作者意图,从而陷入“背叛”的危机之中。笔者在翻译文学作品的过程中就频频陷入这种危机之中。
  例1.“门开着,敲门只是个礼貌的动作。对手来了。”
  笔者将这就话处理为“The door is open, but the woman knocked politely. She is arrived.”很明显地,译文和原文有一些出入。这就话作为一段的句首,原文作者并没有想要透露出这个对手的性别,其意图就是为了创造出一种类似于《红楼梦》中王熙凤出场时“未见其人,先问其声”的效果。而笔者译前已经熟悉了原文的故事情节,所以在处理这句话时,将自己对原文的解读强加在译文之上,过早的透入了对手的性别,使译文失了“真”。因此,总结之后,笔者还是比较认同将对手的性别隐去,尊重原文,使译文更加的忠实原文。
  例2.“她说,“按照这里的章程,凡是来此解决婚姻问题的男女都没有礼貌客套委婉的义务。想问就问,想不回答就不回答,不必寻找理由。”
  笔者将这句话做了意译的处理,译为“Li Si says: the rule states everyone coming to settle down marital problems has the freedom to ask and answer without reasons.”,笔者对“想问就问,想不回答就不回答,不必寻找理由”的处理方法还是比较满意的,将其处理为“has the freedom to ask and answer without reasons.”,因为,笔者认为男女都没有礼貌客套委婉的义务且原文中的问与答既然没有硬性的要求,想必双方都有问问题的自由,也有回答问题的自由。所以,笔者用了“freedom”这个词。但是,后来笔者再次回过头来看,发现男女都没有礼貌客套委婉的义务且原文中的问与答既然还是有一定的区别的,如果按笔者先前的处理方式,会导致原文信息的缺失,譯文对原文的曲解,所以应当将他们都翻译出来,而不是将两者杂糅到一起。这样至少能够还原译文本来要传达的信息。
  另一方面,译者的主观能动性可以给原文的翻译锦上添花。笔者认为这与译者本身的中英文语言功底有着莫大的关系。译文是译者语言素养的体现,并通过译者发挥主观能动性,选词、用词、句式的处理等方面展示出来。
  例3.“Wu Mi is like nothing on earth: once seen, never forgotten. ”
  这句话是说吴宓先生长的很特别,所以笔者运用意译的手段,提取核心意思,进行翻译。笔者将这句话处理为“吴宓先生其人很有特色:见过之后,就难以让人忘记。”,译文太过平白,虽然译文并没有背离原文,但总觉得太过于平平淡淡,如果以严复和许渊冲先生的标准来评判的话,这译文确实少了“雅”与“美”。林语堂先生对于这句话的翻译,笔者认为很有亲和力且文采又突出的一个译文。他将这句话翻译为“世上只有一个吴雨生,叫你一见不能忘。”(其中“雨生”是吴宓先生的字),林语堂先生的译文,既准确的传达了原文的意思,又不拘泥于原文的句式,读起来朗朗上口。毛荣贵在《翻译美学》中谈到“译者的主观能动性可以使看似无法传递和挽留的原文美感得以在译文中生存”,由此可见,译者的所发挥的主观能动性不同,其产生的效果也是天壤之别的。
  总结:翻译毕竟不能等同于创作,只是多多少少包含了创作的成份,因此把握住这个界限就很关键了。超过了这个界限,翻译成了创作,成了译者的自由发挥;没有达到这个界限,则源文的内容不能充分展示,而翻译学家们的诸多翻译标准就是告诉人们怎样把握这个界限。
  参考文献:
  [1]查明建,田雨.论译者主体性—从译者文化地位的边缘化谈起[J].中国翻译,2003,24(1):19-24.
  [2]杜海燕.读者的主观意识在译文理解中的特点及影响[J].山东工商学院学报,2011,25(04):118-120,124.
  [3]毛荣贵.翻译美学[M].上海:上海交通大学出版社,2005.
  [4]王汉君.译者的主观意识在文学翻译中的效用[J].牡丹江大学学报,2016,25(02):141-143.
其他文献
【摘要】当前新课改革下的英语教学在要求全面发展学生听、说、读、写能力的同时,更加注重用英语与他人进行沟通交流的实践能力的培养,高考实行“人机对话,电脑评分”,采用这种人工智能技术正是顺应了新时代的发展。中考自推行听说考试以来,也一直没有改变“人工批改”的模式,而这种新模式能够将人工误判减少到最低,因此,英语中考的评改迟早也会选择电脑评分。作为初中英语教师,应该尽早投身到新课程改革之中,不断创新课堂
【摘要】口语属于英语输出的主要表现形式,在英语语言教学中越来越受重视。小学则属于学生学习英语语言的初级阶段,教师在口语教学中需从基础做起,指导他们多动口、勤练习,使其逐渐养成良好的说英语的习惯,最终促进口语学习效率的提升。  【关键词】小学英语;口语教学;方法  【作者简介】唐晓红,江苏省苏州市相城区太平实验小学。  小学生记忆力好、生性活泼、天真烂漫,具有较强的模仿能力,可塑性极强,而且他们的学
【摘要】随着时代的发展,英语作为一门语言,其重要性已显而易见。而阅读作为英语技能中重要的一项,向来是英语教学中的重点。本文就阅读的重要性、阅读的目的、阅读能力的获得途径以及在课堂教学中如何渗透文化背景知识,扫除学生阅读障碍等方面进行了一系列的探讨,提出了一些初步的意见和建议。  【关键词】多看;多读;多练;获取书面信息;学习获得;阅读障碍  【作者简介】井闪闪,江苏省宿豫中等专业学校。  随着我国
【摘要】高中英语的教学内容大致有单词、固定搭配以及语法,针对这几个部分的内容考试中出现了多种题型来考察学生在这几个方面的掌握程度,而在这些题型中难度最大的便是写作。写作不同于阅读题的是阅读题学生如果遇到不懂的词汇或者难以理解的长难句可以通过上下文前后推理得到具体含义,而写作时需要从构思到翻译到拼写全部由学生来完成,如果学生遇到不会的单词,则很可能影响整篇作文的创作。因此,教师必须重视起英文写作教学
【摘要】随着我国教育事业的不断发展,微课、翻转课堂等新型教学方法被广大教育学者所接受,微课它本身具备教学方法灵活化、学生学习自主化等特点,对于各科目学习成绩提升具有非常有效的促进作用,本文将以初中英语教学为研究对象,讨论微课如何发挥其特有的作用,帮助初中生在繁重学业压力下,有效安排学习时间,提高英语学习成绩。  【关键词】微课;初中英语;教学应用  【作者简介】谢强忠,福清市滨江中学。  前言  
【摘要】随着英语在全世界的影响力越来越大,社会对高水平人才需求越来越多,为了跟随时代的发展,初中英语的教学体制也需要随之改变。而书面表达则是学好英语众多分支中的一部分,这也是大多中学生英语学习过程中相对薄弱的一点。通常在书面表达中,中学生会出现缺乏中心内容、句式运用错误、单词短语记不准等问题。本文对初中英语教学中提升学生书面表达能力策略進行了研究。  【关键词】初中英语;书面表达;提升  【作者简
【摘要】为探究微课辅助医学英语词汇的实际学习效果,本研究对某重点医学院校200名一年级学术型硕士研究生随机分成微课辅助词汇学习的实验组和无微课辅助的控制组,实验一期为一个月的目标词汇学习及词汇记忆测试,二期为一个月的新目标词汇学习及本期词汇测试和上期词汇巩固测试。结果显示,一期词汇学习结果组间差异不具有统计学意义;二期微课组平均水平在形义和音义测试结果明显高于自学组,高分段的人数明显多于自学组;且
【摘要】在四川省华蓥市 “自学互帮导学法”实施过程中,“以教师为主体”的传统教学模式逐渐被“以学生为中心”的新模式取代。分析学生自学的必要性及其与课堂教学的关系,并阐释如何提高初中学生英语自主学习能力。  【关键词】自主性;新课标初中英语;读写教程。  【作者简介】舒焱明(1969.1- ),男,汉族,四川广安人,华蓥市天池初级中学副校长,一级教师。  一、学生在“自学互帮导学法”自学过程中的学习
【摘要】随着新课程的改革和国家素质教育的提出,初中英语的教学目标也做出了相应的改变。初中英语不再单纯以应对中考为主,而是在此基础上要求学生优化学习方式,提高自主学习能力,提出学生以英语学习兴趣为动力,结合适合自身的独特的学习方式方法,并利用英语学习交流平台,自主地完成学习,以此来达到一门学科与一门语言之间的双赢,以此来实现提高英语成绩与语言综合能力的目的。那么我们应该如何充分利用多媒体工具辅助英语
【摘要】英语写作是目前新高考备课中的重要环节,如何有效地提高写作水平是师生最感困惑的问题之一。根据《新课程标准》中提到的“倡导体验、实践、参与、交流的学习方式,发展学生的综合语言运用能力,使语言学习的过程成为学生主动思维和大胆实践的过程”,针对目前新高考写作教学中教师投入大,学生收获少这一现状,笔者在教学中尝试通过运用综合思维方式来提高写作水平。  【关键词】困惑;综合思维;写作  【作者简介】应