红色资源与革命老区乡村振兴的耦合发展及优化路径——以长株潭地区为例

来源 :北京城市学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kevingod1981
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全面推进乡村振兴战略背景下,红色资源赋能革命老区乡村振兴发展具有重要价值.本文以长株潭革命老区为例,针对现阶段老区红色资源价值开发中存在的问题,推进红色内涵挖掘深入化,推动融资投资渠道多元化,探索旅游发展模式特色化,实现人才储备专业职业化,深耕宣传模式人工智能化,从而助力革命老区乡村振兴.
其他文献
近年来京津冀地区针对空气污染的“蓝天保卫战”成效显著,但其“区域复合型”污染的防治依然复杂、耗时.在此过程中饱受过雾霾困扰的北京居民都有何关切及困惑值得探究.通过问卷统计与质性访谈相结合的方式,本课题组发现,受访者对于雾霾成因的认知存在明显分歧,尤其会围绕“汽车尾气是否为主因”延伸出两元对立思维,并由此而产生出证实偏差及错觉关联以维系各自信念体系.另外还有受访者能结合情景性因素进行启发式推断,比如从周边工业排放和冬季供暖共性中强调过于依赖燃煤的危害性.这些思维定势及偏差为如何引导政策认知及凝聚治理共识提供
本研究结合大学英语课程的教学目标和贯通培养的指导意见,以上海外语教育出版社的《新起点大学英语》系列教材为主要素材,分听说和综合两个模块以单元为单位系统开展课程建设.本研究采取了建设、实践、修订三个环节依次推进,建设在前,实践在中,修订完善及时跟进的循环路径.实践结果表明总体课程建设在“量”和“难度”两个维度上达到了预期的效果,兼顾实现了大学英语教学和专科学段贯通培养的基本目标,为贯通培养的后续英语教学打下了良好基础.
为探究水力筛分间歇饥饿策略运行CANON工艺的稳定性及相关参数的设置,采用SBR反应器运行CANON工艺,定期通过水力筛分排出絮状污泥,之后对其进行间歇饥饿,以此抑制NOB的生长繁殖,探讨沉降时间和饥饿周期两项参数的调控,实现CANON工艺处理低氨氮污水的稳定运行.结果显示,不同的沉降时间对于粒径分布和功能菌活性有较大影响,1.5 min以上的沉降时间可将ANAMMOX菌基本留存在反应器中,AOB在颗粒污泥和絮状污泥中均有分布,NOB则主要分布于传质阻力小的絮状污泥中.AOB在缺氧饥饿期间的活性衰减速率基
疫情期间,混合式教学的线下活动环节无法实现,采用“钉钉在线课堂”来组织混合式教学的活动环节,可弥补这一不足.基于“优慕课+钉钉”的混合模式重构混合式课堂,并对其实施的效果进行评价,针对发现的问题,进一步提出未来混合式课程的改革方向和规划.
推动二手车出口是促进国内汽车消费升级的重要路径,也是培育外贸新动能的重要举措.2019年中国二手车出口正式启动以来,试点范围不断扩大,出口规模持续增长,出口目的 地多元化发展,但也普遍面临着车源收购成本高、车辆信息不透明、各地迁入标准执行不一、新能源汽车不能通过铁路运输、转移待出口“不可逆”等挑战.为此,从推动形成汽车产业国内国际双循环背景下,提出了四个方面的建议.
数字经济转变了传统的经济增长方式和贸易模式,已成为全球经济转型和增长的重要驱动力.由于“一带一路”沿线国家和地区的信息化和数字经济发展水平存在较大差异,未来信息基础设施建设和数字化转型领域的合作仍将是中国与各国关注的重点.作为发展中大国与数字大国,中国应充分利用自身的经验与优势,通过增进交流互信、加强基础设施与互联互通建设、提供技术援助和开展能力建设等方式在数字经济合作中继续发挥重要的影响.
作为修辞行为的政治话语,外宣翻译是构建新时代中国政治对外话语体系的重要环节,其中《习近平谈治国理政》英译本是中国政治对外话语体系的重要表述.文章首先对修辞受众理论进行概念界定与理论阐释,接着对外宣翻译中受众意识进行理据分析,并以《习近平谈治国理政》英译本第三卷为语料,对政治话语外宣翻译策略进行修辞分析,以期为政治话语外宣翻译研究提供新路径与新方法.
本文选取北京城市学院18级社工本科生为研究对象,以《社会工作价值与伦理》课程的混合式教学改革为例,从课程学习情况、教学成效等方面展开对混合式教学法在价值观类课程中的运用研究.
2019年上映的国产动画电影《哪吒之魔童降世》在对传统神话吸收的同时,对故事进行了大幅度的改编,获得了超高票房与讨论热度.其人物形象、故事情节、叙事语言和叙事技巧都体现了后现代思想.对于动画电影形式表达中的哪吒故事变迁和电影叙事手法变化的研究,可为国产传统题材动画电影制作提供参考.
中国文学海外传播是提高软实力、构建国际话语体系的关键.而文学翻译不仅要传递文学本质,还要归依译语生态和西方文化特性.葛浩文对《狼图腾》的译介以翻译选择适应论为支撑,从读者、译者、原语文本、翻译策略等几方面打造合理翻译生态环境,成功实现异质文化在西方的有效传播,为中国文学外译打开新思路.