商务版《美学史》的一处误译

来源 :聊城师范学院学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:SK_flyfox
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中译鲍桑葵《美学史》(张今译 ,商务印书馆印 ,19 85年版 )第九章第二节“芳特奈尔和伏尔泰”的一段译文颇令人费解。其文如下 :诗剧的规律最初不为人所知 ,而且受人轻视 ,经过若干时日 ,就遭到反对 ,然后再被有条件地勉强加以接受 ,最后竟成为统治舞台的法则 ,可是它们的帝国? The translation of the translation of Bowen Kwai’s History of Aesthetics (Zhang Jin, Commercial Press, 1985), Chapter IX, Section II, “Futenell and Voltaire” is rather confusing. The text is as follows: The law of poetry drama was not known at first, but also by people despise, after a certain period of time, was opposed, and then reluctantly accept conditions, and finally became the rule of the ruling stage, but their empire?
其他文献
目的探讨乌鲁木齐地区维吾尔族人群脂联素基因SNP+45位核苷酸T/G多态性与冠心病(CHD)的相关性。方法以196例冠脉造影证实为CHD的非糖尿病患者为CHD组,以124例健康者为对照组,
采用INDO方法研究了三茚基钐的电子结构和化学键。结果表明,钐原子的6s、6p和5d轨道与配位体轨道有不同程度的混合;HOMO和LUMO是由钐原子的5d轨道和配位体原子轨道构成的π型
根据美国专题集邮协会(ATA)所属宝石、矿物和 珠宝集邮研究会(GMJ)会刊《国际宝石集邮》 (PHILAGEMS INTERNATIONAL)刊载的发行信息和 其它相关资料,以及笔者实际收集的情况,
一、特点促德育教育体育课具有实践性,群众性、竞技性、娱乐性的特点,学生在体育课中的情感体验既丰富又强烈。首先,体育课中渗透德育教育。在教学过程中给学生进述一些我国
此文系根据日本有关期刊的材料综合编译,内容包括地震预测的计划、方法、步骤、预测系统和警报系统以及预测研究现状等五个方面,仅供参考。一、地震预测计划日本以1964年的
一、选择填空。二、阅读短文,选择答案。Heueeryr,oTeernnaJlenaMulesiamonnocrasnnneerouxy。soayuxasn。itonoro--ao。ircxaann,ttenslnvecnuOnanpecireenaonura〔一preesnanpnn
De Beers 工业金刚石公司与德国Montanwerke Walt-erGmbH 公司合作进行了试验,并取得了满意的结果。实验目的在于改进立方氮化硼聚晶刀具材料在粗铣(使之能达到t=3毫米)和精
傩作为一种传统文化,是我国传统民俗文化的重要组成部分。随着我国旅游业向“全民+全域”模式转变,民俗文化旅游遇到了良好的发展契机,傩文化作为一项极具特色的旅游资源,发
本工作研究了二环已基-18-冠-6(DC18C6)和二环已基-15-冠-5(DC15C5)在1,2-二氯乙烷中对苦味酸的萃取,提出了萃合物在有机相中离解的萃取模型,求得了萃合常数和有机相中萃合物
一、引言 1963—1964年,我们在一个铁矿床上进行了勘探阶段应用磁法的研究,取得了较好的实际效果。所研究的铁矿是接触交代型矿床,矿体赋存于大理岩与闪长岩的接触带內,另外