【摘 要】
:
中文英译,尤其是小说翻译,常常涉及整个文化系统甚至整个中国历史文化,需要从系统的角度斟酌取舍。译者在翻译一个文本时,首先需熟悉掌握这一文本的语言特征,进而了解其文化
论文部分内容阅读
中文英译,尤其是小说翻译,常常涉及整个文化系统甚至整个中国历史文化,需要从系统的角度斟酌取舍。译者在翻译一个文本时,首先需熟悉掌握这一文本的语言特征,进而了解其文化成分。译者应尊重原创,注意用词和特殊的语义搭配,贴近原作的形式风格,符合英语的语体习惯,这就需要译者很好地解
Chinese English translation, especially fiction translation, often involves the entire cultural system and even the whole Chinese history and culture, and needs to be considered from a systematic perspective. When translating a text, the translator first needs to be familiar with the linguistic features of the text and understand its cultural composition. The translator should respect the original, pay attention to words and special semantic collocation, close to the formal style of the original, in line with the style of the English language, which requires the translator to solve the problem well
其他文献
一、引言在前一篇文章[1]中作者概述了离岸工程中的水动力学与实验问题,提出了当前国际上正在重视的研究领域。本文是它的续篇,主要是汇报国内外科技工作者对上述问题的工作
本世纪五十年代还只有个别矿床学书籍论述到海洋中的矿产,且内容相当简略。随着海洋地质调查的逐步深入,对海洋中矿产的了解也日益增进,近二十年来,逐渐认识到海洋中有着丰
The histopathological diagnosis of gastric mucosal biopsy and endoscopic mucosal resection/endoscopic submucosal dissection specimens is important,but the diagn
无论是思想、观念,还是形式、技巧,他们的作品都已经超越了20世纪初期的人物画家。本期“沙龙”汇集了刘文西、刘大为、王西京、赵建成、唐勇力、丁品、冯远、胡明哲、王彦萍
加拿大的海洋科学研究分别由政府、大学和企业界三个系统的有关研究机构进行。政府通过加拿大海洋学委员会协调全国的海洋科学研究活动。在三个系统中,政府系统的海洋研究机
对于一家成立于1998年的互联网公司来说,它已经不再年轻。来自内外部的挑战开始出现,BI是应变的最好策略。
For an Internet company founded in 1998, it is no longer you
我国石漠化多集中于老、少、边、穷地区,贫困问题与生态环境问题交织。石漠化治理需生态民生兼顾。本文从岩溶地区石漠化现状出发,通过对绿色经济内涵解读及其对石漠化治理的
写作是一种思维活动,是学生表达思想的方式。《高中英语教学大纲》明确指出:“写是书面表达和传递信息的交际能力,培养初步写的能力是英语教学的目的。”新颁布的《英语课程
关于云台山怎样由四面环水的岛屿逐渐与大陆相连,不少同志作了分析研究。有人认为是“黄河夺淮大量泥沙淤积,是黄河冲积扇向东延伸”的结果;有人则认为是1668年鲁南莒县郯城
国务院6月1日以国函[2015]91号文,对安徽、河南、湖北省人民政府,发展改革委《关于报送大别山革命老区振兴发展规划(修改稿)的请示》予以批复。批复如下:一、原则同意《大别