论文部分内容阅读
陈太太从小生长在富裕的家庭里,上有两个哥哥,她是双亲的掌上明珠,被娇宠惯了,一直到大学毕业还受到妈妈呵护备至的照顾。结婚后,她既不会理家烧饭,更不懂得怎样服侍公婆。不时跟丈夫吵着要从家里搬出去住,弄得全家不得安宁。陈先生左右为难,只好表面上向着爸妈,晚上关起门来再安抚委屈的娇妻。他经常无视小姑的嘲笑,吃过饭后即陪着太太一起在厨房洗碗。陈太太现在终于领略了“结婚就是恋爱的坟墓”这句话的含意.
Mrs. Chen grew up in a wealthy family, there are two older brothers, she is a pearl of the parents, spoiled, until the graduation from college is also mother’s care and preparation. After getting married, she neither cooks nor does she know how to serve her in-laws. Quarreling with her husband from time to time to move out from home, making the whole family may not be peaceful. Mr. Chen dilemma, had superficial toward the parents, the night off the door to reassure the wronged wife. He often ignored the misunderstanding of my sister, after dinner with her wife in the kitchen with the dishes. Mrs. Chen finally finally realized the meaning of the phrase “marriage is the grave of love.”