论文部分内容阅读
<正>奈达(Nida)(1964)提出两种翻译方法:形式对应(formal correspondence)与动态对等(dynamic equivalence)。所谓"形式对应",是指译者试图尽可能按字面翻译,同时体现原文的形式和内容。这种方法在实际翻译中一般不适用,可能对任何语言组合都是如此。鉴于中英两种语言的巨大差异,这种方法在中英翻译中尤其不适用。"动态对等"是指译者争取复制