论文部分内容阅读
南锣鼓巷始建于元朝,是北京最古老的街区之一,长787m、宽8m,由于其核心的区位再加上中央戏剧学院和国家话剧院两大文化机构,几年前聚集了大量文化创意工作者,曾被美国《时代周刊》评为“亚洲最佳风情地之一”。而2016年4月21日,北京东城区旅游委在官网上发布《关于南锣鼓巷暂停接待旅游团队的通告》,为了限制过度增长的游客数量,南锣鼓巷主动申请取消3A级景区资质,并于4月25日零时起暂停接待旅游团队。《通告》传达出的信息告诉我们中产阶层化以及过度的商业化已经成为旧城更新中城市无法承担的重负。
Founded in the Yuan Dynasty, Nanluoguxiang is one of the oldest blocks in Beijing, measuring 787m in length and 8m in width. Due to its central location, together with the two major cultural institutions, the Central Academy of Drama and the National Theater, a large number of cultures were gathered years ago Creative workers, was the United States, “Time” as “one of Asia’s best style.” And on April 21, 2016, Beijing Dongcheng District Tourism Commission issued the Notice on Temporarily Suspending Reception Travel Team in Nanluoguxiang on the official website. In order to limit the number of over-increasing tourists, Nanluoguxiang voluntarily applied to cancel the 3A-grade scenic spot qualification Suspension of reception of tourism team from 0:00 on April 25. The message from the circular tells us that middle class and excessive commercialization have become a burden that cities in the old city can not afford.