论文部分内容阅读
林业做为国民经济的重要组成部分,同工业、农业一样,也要到本世纪末实现产值翻两番和小康水平的目标。这是振兴中华的需要,也是林业自身发展的需要。然而,同工业、农业相比,林业所面临的任务却是异常艰巨的。“飞鸟型”林业经济是根据林业经济结构的内涵,给林业经济一个定性的形象格局,这个格局的表述是:“在党的开放,搞活政策的指导下,遵循自然规律,经济规律,改革、挖潜,建设以精神文明为头,以营林为主体,以多种经营、综合利用为两翼,以第三产业为尾翼的“飞鸟型”林业经济结构,到本世纪末实现林业产值翻两番和小康水平”。其具体含意如下:
As an important part of the national economy, forestry, like industry and agriculture, must also achieve the goal of quadrupling its production value and achieving a well-to-do level by the end of this century. This is the need to rejuvenate China and the needs of forestry itself. However, compared with industry and agriculture, the task facing forestry is extremely difficult. The “bird-type” forestry economy is based on the connotation of the forestry economic structure and gives the forestry economy a qualitative image. The formulation of this pattern is: “Under the guidance of the party’s policy of opening up and invigorating the environment, following the laws of nature, economic laws, reform, Tapping the potential, building a ”bird-type“ forestry economic structure with the management of forestry as the mainstay, diversified management and comprehensive utilization as the two wings and the tertiary industry as the tail, and by the end of this century, the output value of forestry will be quadrupled and Well-off level. ” Its specific meaning is as follows: