论文部分内容阅读
纪录片集图像、声音、文字于一体,具有典型的多模态特征,在带给观众丰富感官体验的同时能有效地塑造和传递国家形象.鉴于此,本文基于Pastra(2008)的跨媒体互动关系和Delabastita(1990)的符际转换模型,以自然风光纪录片《美丽中国》为例,通过分析原文语篇中的多模态关系,识别出潜在的翻译问题,并探讨译者如何利用多模态翻译策略改变“他塑”的中国形象.分析表明,多模态关系主要表现为等价性、独立性和互补性,BBC利用延伸、选择、排除、强调、详述等方法塑造了特定的中国形象,而CCTV在保留或调整原文语篇多模态关系的基础上,通过增译、缩译、省略、编译等策略合理重塑中国形象.本文旨在提出适合多模态翻译的分析模式,探索有效的多模态翻译策略,从而建构更加真实全面的中国形象.