含蓄意义的翻译

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qween
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
根据一个实词的语意特征,用于交际用的词的词汇含义可分为两个部分:概念意义和联想意义。概念意义是建立在客观事物或一些事物所抽象出的含义基础之上的;而联想意义所包含的内容却比较多,其中有含蓄意义、社会意义、情感意义和搭配意义。在翻译方面使这些意思清晰并尽量反映出原文字的含义是十分重要的,尤其是在翻译原文含蓄 According to the semantic features of a real word, the lexical meaning of a word used for communication can be divided into two parts: conceptual meaning and associative meaning. Conceptual significance is based on the abstract meanings of objective things or things; but associative meaning contains more content, including implicit meaning, social meaning, emotional significance, and collocation significance. It is very important to make these meanings clear in translation and reflect the meaning of the original words as much as possible, especially in the translation of original texts.
其他文献
该文简介了动物鲜骨开发加工的依据和意义,阐述了利用动物鲜骨加工生产骨汁蛋白饮料、骨粉胶囊食品、磷钙片、食用骨油等骨头食品的工艺及设备。提供了动物鲜骨加工增值的一条
交际法教学已成为我国英语教学方法的主流,该教学法语言教学的主要目的是让学生获得交际能力.交际法英语教学的特点是:以意义的传递为中心;以学习者为中心;以任务为基础;以情
基础英语与专业英语之间的关系好比地基与建筑物,没有牢固的地基则不可能建万丈高楼.一般阅读技能是专业阅读的基础,要想提高专业英语阅读能力,必须首先抓好一般外语阅读能力
会议
歧义是一种普遍的语言现象,存在于一切的自然语言中.它是指在日常语言运用中句子的一种特征,即一个句子可以有多于一个的解释,而其中并不包括足够的线索,以确定其具体和其它
INTELLIGENTCADOFCRANETRAVELLINGMECHANISMSINTELLIGENTCADOFCRANETRAVELLINGMECHANISMSZhangGuorui;DingYi;LaiJiahong(ShanghaiJiaot... INTELLIGENTCADOFCRANETRAVELLINGMECHANISMSINTELLIGENTCADOFCRANETRAVELLINGMECHANISMSZhangGuorui; DingYi; LaiJiahong (ShanghaiJi
期刊
合肥市建筑材料供销公司商品混凝土搅拌站技术改造,是建设部立项拨款的安徽省建筑业里的一次较大的技术改造。改造前进行了全面的市场调研,分析比较了国内外在商品混凝土搅
会议
在建立鲜肉微生物生长预测模型的基础上,用计算机技术对鲜肉的货架期进行预测,经与实际试验结果相对比,预测相对误差为3.2℅,偏于保守.
会议