浅析英译汉中的几种技巧

来源 :甘肃高师学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ttjjww1129
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英译汉作为一门技术,是大学英语教学的一个重要环节.它寓含着不少翻译的技巧.我们只有恰当地用好这些技巧,才可能使译文既忠于原文,确切而完整地表达出原文的内容、风格、精神和思想,又符合汉语的语言习惯.这是在教学中应该引起注意的.
其他文献
【摘要】英语既是一门语言也是一门学科。学习英语的关键是培养“听、说、读、写”这四种基本能力。而听作为语言听、说、读、写四项基本技能之一,其意义和价值日显突出。本文着眼于如何提高听力水平,笔者根据英语新课标并结合自己的教学实践,阐述了提高初中英语听力水平的有效方法。  【关键词】初中英语 听力  中学英语教学的目的是通过听、说、读、写的训练,使学生获得英语基础知识和为交际初步运用英语的能力。听说领先
糖尿病是世界第三大高发慢性疾病,在糖尿病治疗中,血糖定期检测与监测是必不可少的手段。对于重度糖尿病患者,由于需要频繁地检测血糖,采用静脉抽血或指尖毛细管采血方法会给病人
进入21世纪以来,国际政治的一大重要特征就是其战略中心逐渐从大西洋转向太平洋和印度洋。印度洋的战略地位显著上升,成为各国寻求经济、战略和安全利益的舞台。在印度洋区域
大学英语教学是培养我国新世纪外语人才的重要途径.在教学过程中,让教师感到棘手的是学生学习兴趣不浓,积极性不高.那么应如何充分地调动学生的积极性呢?对这个问题,应从六个
目的:探讨化学改进剂对石墨炉原子吸收法测定尿中镉的影响,找出能稳定、灵敏、准确地测定尿镉的化学改进剂。方法:采用各种不同的化学改进剂,观察排除测定样品的效果、曲线的线性
1、聚------这是一个有趣的现象,在中国人的性格描绘中,常常讲中国人是“个人主义者”,在中庸主义盛行的东方文化中,更多的人则愿意偏安一隅,醉心于营造小环境,当个地头龙。所以在中国的历史上“收编”这个词,整体来说是个偏贬义的词,因为常常意味着双方的相互妥协。在“收编”这个词的上下有不同含义的两个意境演变就是“整和”和“聚合”,前者偏重于手段,后者偏重于意识;前者偏重于短期效果,目的性更强;后者偏
新世纪高等教育呼唤德育的回归.克服狭隘的功利主义,培养学生的人文精神、健康的心理,以及高等学校办学理念的突破、课程设置的更新、校园文化氛围的形成是实现德育教育的基
案例综述:为进一步提高和完善教师培训的质量,在河北省2010年中西部农村小学思品骨干教师实践教学培训活动中,我们尝试 “主题引领式”的培训模式,把培训分为“确定主题——专业引领——课堂诊断——问题研讨——成果提升”的五环节,培训后的调查结果表明该培训模式具有目标的直接指向性,内容的现实针对性,有效地提高了教师问题式学习的能力,对于教师教学实践的辅助作用明显,对于完善骨干教师培训模式提供一定的借鉴意