高职学生英语翻译能力的培养心得

来源 :读书文摘(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xbqd2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘 要:改革開放以来,我国对外交流越来越频繁,尤其是十八大以来,随着“一带一路”政策的落实,我国的对外交流更是日益频繁。而英语作为对外交流重要的语言工具,也越来越受到人们的重视。高职院校作为我国培养专业性复合型人才重要的教育机构,如何培养学生的翻译能力就成为一项当前重要的研究课题。接下来,本文就探讨提高高职学生英语翻译能力的培养心得,希望能对相关教师的教学提供参考和借鉴。
  关键词:高职学生;英语翻译能力;培养心得]
  改革开放以来,特别是“一带一路”政策落实以来,我国对外交流的工作越来越频繁,英语作为对外交流重要的语言工具,其翻译需求也是日益增多。高职院校作为直面社会培养专业高素质复合型人才的教育机构,其英语专业在设置上就应以就业为导向,培养学生的翻译能力,使其更适应工作岗位的需求。接下来,本文就探讨高职学生英语翻译能力的培养心得,希望能对相关教师的教学提供参考。
  一、提高校领导与教职员工的重视程度
  要想培养高职学生在英语翻译方面的能力,首先要提高校领导与教职员工的重视程度,坚持以就业为导向,制定出一套完善有效的英语专业翻译教学计划,合理设置的课程安排,使翻译教学活动更规范化、标准化。这样还能提高学生对自身英语翻译能力重要性的认识,从而努力学习,不断提升自身的英语翻译水平。由于高职英语专业的翻译课程是在三年级开设的,而这段时期,很多高职学生已经开始实习工作了,这样不利于课堂教学活动的开展,但同时,这样的情形也为学生基于真实项目的翻译学习提供了实训平台,因此,教师应借助这一情形,开展翻转课堂教学模式,充分利用学生实习实训的时机,对学生进行一线指导。
  二、增强教师的职业素养
  高职院校英语专业翻译教学主要的内容大致上分为:旅游接待、商务洽谈、宴会翻译、报价、标识、商标、广告、商务信函、公司介绍、协议、标书、商务合同等应用型文本的翻译。这些学习内容对于高职学生而言,是他们未来从业必须掌握的职业技能。而这些知识的学习和掌握,都需要教师的教导,而学生翻译水平的提升,也离不开教师的积极引导与鼓励。因此,高职院校要想培养并提升学生的翻译能力,除了重视翻译教学以外,还必须不断增强教师的职业素养,加强本校的师资力量建设,积极引进翻译领域优秀的人才,加快双师型教师队伍的组建工作,从而增强该校英语专业翻译教学整体的教师素养,满足英语翻译教学工作的需求。而对于现任的教师,高职院校还要积极开展培训工作,不断提高、巩固教师自身的专业知识水平,并引导他们不断地探索、创新教学的方法与模式,从而更好地进行英语翻译教学。
  三、创新教学的方法与模式
  在传统的高职英语专业教学中,教师大都采用“填鸭式”的知识灌输模式,往往忽略了学生翻译能力的培养。随着我国对外交流工作越来越频繁,对高水平翻译人才的需求也是越来越高。基于就业为导向的教学理念,为了提升高职院校学生的英语翻译能力与水平,教师必须创新教学的方法与模式。这一点可以从以下几方面进行。
  (一)采用情境模拟教学
  为了提升学生的翻译水平,教师在开展课堂教学活动时,应积极采用情景模拟教学法,采用合理的案例,创设适宜的教学情境,组织引导学生在情境中模拟真实的翻译场景进行学习,这样才能有效培养学生的实用理论知识,增强他们的翻译技巧。为了达到这一教学目的,教师创设教学情境时,应尽可能地利用自身经历的真实项目资料,或是在网络上搜寻贴近学生生活实际的真实案例,从而促使学生在练习翻译的过程中切实地体会到职业译者翻译的过程,并积累自身的翻译经验。
  (二)引导学生学会利用翻译工具
  当前,随着现代信息技术、网络技术和通信技术的发展,各种电子翻译工具已经广泛普及,教师就可以引导学生学会利用这些翻译工具,借助移动互联技术,根据课堂教学的内容,搜寻与项目相关的资料,从而理解并掌握源译语之间的语言规范差异。此外,教师还可以引导学生针对他们未来就业的目标,如旅游景点、公司以及商务合同的翻译,套用常规的句型进行仿译,从而提升他们的翻译水平。
  (三)课内教学与校外实习实训指导相结合
  在实际的教学中,学生翻译水平的提升还必须经过实习实训,而且三年级阶段的学生正处于实习时期,在这时期进行翻译教学应将课内理论教学与校外的实习实训指导相结合,通过组织学生在实训基地进行实际的训练,而指导教师则在一旁进行组织和引导,让学生以个人独译、小组讨论修改的形式开展翻译工作,对于学生在翻译过程中出现的错误,教师要及时指出并指导学生进行正确的翻译,这样能有效培养学生的翻译能力。
  四、采用多元化评价方式
  要想培养高职学生的翻译能力,还要采用多元化的评估方式。高职的翻译教学属于教学翻译的范畴,对于学生翻译能力的评估主要是针对他们的语言能力与跨语言交际能力的评估,并在此基础上考查他们的双语转换能力。在实际的评估中,教师应把总结性评价与学生自评、互评以及实践教学与客户的评估纳入到学生实际翻译能力评估的范畴之中,实施多元化的、动态的评估,使学生翻译能力在评估内容与评估方式上多元化,以增强评估的全面性、客观性与有效性,从而促进学生的全面发展。
  五、结束语
  随着我国对外交流越来越频繁,对英语专业翻译人才的需求也越来越多。本文就简述了在高职英语专业翻译教学中如何培养并提升学生的翻译水平与能力,希望能对相关教师的翻译教学提供参考。
  参考文献
  [1]李玥君.高职院校商务英语翻译能力培养思考[J].知识文库,2018(17):151.
  [2]王秋红.翻转课堂下高职学生英语翻译能力的提升[J].中国多媒体与网络教学学报(中旬刊),2018(06):46-47.
  [3]姜晓红.提升高职英语翻译教学有效性的策略研究[J].宿州教育学院学报,2017,20(06):130-131.
其他文献
上海海事大学图书馆,起源于1909年唐文治先生创办的船政科所设图书室,隶属于清政府邮传部上海高等实业学堂。后历经变迁,躬逢盛世,于2007年迁入上海市临港新城校区。
传统的课堂,多数教师采用的是讲授模式,将知识以开门见山的方式传递给学生.这样的课堂存在着一些弊端.为了能够提高课堂的学习效率,我们就必须改变传统的上课模式.本文以“二
近年来,随着素质教育深入推进,新课改明确要求小学数学要积极转变教学方式方法,改变教学内容,从整体上提高课堂教学的有效性,培养学生的创新意识,提高其思维能力,促使学生数
介绍了西吉县基层防疫基础设施建设现状,指出了建设预期目标,并总结了建设成效,以期为西吉县基层防疫基础设施建设提供参考。
【摘要】小学的学习是人生中重要的一环,培养学生养成良好学习习惯,引导学生学会学习,提高他们的思维水平,这是小学数学教育的重要内容.“大问题导学”方法应用于数学教学,能帮助学生提升自主学习技能,引导学生独立思考和探究,并专注于课程的关键点.因此,可以在小学数学教学推广实践.本文分析了促进学生思维发展的“大问题导学”的概念,并建议在小学教育中使用此种方法以提高学生思维水平.  【关键词】小学数学;大问
结合工程实践介绍了振动沉管灌注桩的特点、单桩承载力、技术经济指标、施工工艺、发展远景,以便使大家对振动沉管灌注桩有一全面了解。
[摘 要:长期以来,传统的小学语文教育并没有重视学生的阅读,尤其是作文素材和技巧,而新课改的要求是,在重视教材教学的同时,还要重视学生的阅读量,将阅读与写作紧密的联系在一起,在阅读中提升写作水平,在写作中强化阅读理解能力等,这不仅有利于学生扩展知识面,还有利于提高学生的写作技能和水平。文章浅谈了小学语文阅读教学与写作教学的融合,以供借鉴。  关键词:小学语文;阅读;写作;融合]  1阅读和写作的关
【摘要】在社会迅速发展的今天,教师的教学模式也与过去的传统教学模式有所不同,基于新课标的颁布和落实,新型的探究式教学在实践应用于高中数学教学时,取得了不错的成果.探究式教学是以人为本,以学生为中心,最大限度地开发出学生的学习主动性,培养学生对数学的学习兴趣,以及主动思考的能力.这种全新的探究式教学模式会给学生带来更好的学习体验,让学生变得更加努力学习.  【关键词】高中数学;探究式教学;教学实践 
核电站事故使公众对于核辐射的污染越来越关注,在我们周边生活辐射日益增多的情况下,公众应当如何去应对呢?我们为大家搜集了一些简单的日常防护辐射的方法。对于核辐射的防
[摘 要:自我管理是当代大学生必备的素质,也是我国高教体制改革的必然要求。在十九大会议精神中习总书记提出人民对美好生活的追求目标的背景下,高校学生管理要通过更新观念,创设大学生自我管理的环境,建立健全大学生自我管理的机构体系,培养大学生独立自主地生活、学习和参与社会活动。  关键词:大学生;自我管理;美好生活]  2018年5月2日,習近平总书记在北京大学师生座谈会上讲到我们高校培养什么样的学生: