徐庶的诗

来源 :诗歌月刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pploa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  蝉鸣与书声
  把藏在树隙、牙缝的呜咽
  把心中的石头和寡欢
  疼出声来
  在移通学院捕蝉归来,读书
  是给纸上沉睡千年的甲骨文
  做一次人工呼吸
  唤醒,被曹植七步气死的诗经
  和被李杜杯酒玩坏的唐风
  蝉把力竭声嘶
  掷给耳朵
  我就明白,夏天有一个人憋得泪流
  读书,是往一个人内心
  塞进细雨、和风
  往一个人骨子里
  养三条激动的嘉陵江、渠江和清江
  一个人内心的田亩有多广袤
  便可长出多少翠绿的蝉鸣
  雨天只有雨一条路
  似乎一场暴雨,把你我的相思偷运一空
  存在耳边的话,比杏叶的心事还重
  天空被雨水收缴了,没有飞翔
  所有曾经走过的路,也被收缴了
  雨天没有路,只有雨一条路
  滿街被伞拔出的长腿萝卜
  瘦成一道道闪电
  人间原本坑坑洼洼呢
  有坑的地方,都住着雨水
  罗汉寺前算命的瞎子念念有词:
  空手,适宜出门
  每一声鸟鸣都是飞翔的逗号
  每一次振翅,都是飞翔
  跌落的牙齿
  一生只在梦中飞行的我们
  伸手能抓住的,尾翼
  刚好跌过中年
  树先歇着,它比我们走得更累
  每一声鸟鸣都是飞翔的逗号
  在西湖散步
  消费一湖荷叶,我突然明白
  只有浪费才是正事
  想把湖水提拔到天上去
  看看荷的痴心
  睡着的时间是安稳的
  我在碎石垒成的湖边散步
  一只麻雀在荷叶捂住的水面散步
  碎石是时间浇铸的,越用越少
  荷叶是钉在空间的一枚枚图钉,模样仿佛虚构
  我和麻雀,像隔世的两个故人
  彼此方向平行,牵挂,却禁不起一点惊吓
  麻雀废掉翅膀,天空,和飞翔
  而幻想飞翔的我们,一旦拔掉一只脚又如何
  我们这样走成一幅水墨画
  有风闯进来,荷的世界惊飞一群小鸟
其他文献
最近,北京语言学院出版社出版了《美国文化-美国英语会话》(American Culture Through Speech)一书.其特点在于透过丰富的美国文化知识教授当代的美国英语,是一本理想的文化
人们戴帽子进门时总会很自然地低下头以免帽子碰到门框,似乎帽子成了他们的身体一个组成部分,这是什么原因?为什么不同文化的人需要不同的人际空间?这些问题都与“人自身周围
朱雪芹越来越忙了,这个当年流水线上埋头轧西裤裤腰的农民工,早已成为广大农民工的代表,活跃在社会的各方为这个群体奔走,表达诉求。  从18岁到跨过而立之年,朱雪芹用自己的努力一步一个台阶地往上走,融入工作的城市,为更多的农民工树立了一个完美的榜样。    关注第二代农民工,不只是称谓的改变    穿Lee品牌的水红色T恤,自信的脸上洋溢着积极与从容,很多人都说,朱雪芹不像个农民工。当她作为全国第一批
上海世博会,不只是一次各国经济文化交流的盛会,同时也是世界同胞体现世博精神的盛会。世界各地的朋友,用自己的实际行动参与世博,感受世博,带给我们不一样的精彩。今天我们
一日之计在于晨,一年之计在于春。又见柳丝吐绿的春天,心情也一天天靓丽起来。小葱、新蒜、春韭开始上市了,鲜嫩无比且能温补阳气,无须抗拒这份诱惑,春天本来就是“尝鲜”的
一个节气塑造一种风格,今年过早的秋风使得我们迫不及待拿起了保暖的行头。如今的秋冬流行会吹来一股怎样的风尚?《时尚北京》集结时装品牌SONG OFSONG、HAILANSI、红袖坊与
请将下面的文章译成汉语,译完后再参阅参考译文和注释,并与自己的译文对比,从而掌握翻译技巧。动笔之前,勿忘要认真细致地通读原文,不要嫌查字典麻烦。 Please translate t
几年前,唐琳到澳洲留学,假期就在唐人街一家浙江人开的餐馆里做服务生。有一天,有几位华人走进餐馆,问有没有臭豆腐卖。这几位华人都是侨居海外的浙江人,因为思念故乡,想吃家
2005年,日本爱知县举办了一届安全有序的世博会,他们的经验就是打造一个完善的安保网络。上海世博会对参观人数的设定目标是达到7000万,而一些乐观的估计是9000万。也就是说,在世博会半年的时间里,平均每天进入世博园参观的人数在40万以上。在节假日更会人潮汹涌,参观人数肯定会超过50万。如何充分保障如此众多参观者、参展者以及各种设施的安全?那也必须打造严密的安全保卫网络,不让任何可能危害公共安全的
在阅读一些英美原著时,我们常会碰到含有but that从句结构的句子。对初学者来说,由于不甚了解but that在句中的含义,往往会发生理解错误。现借《大学英语》一角,从实用角度