【摘 要】
:
萝卜快了不洗泥,是我们常用的俗语。这句话生动形象,明白易晓,不用解释,几乎人人都懂。在计划经济时代,商品往往是“供小于求”。买块肥皂,买管牙膏,都得凭票供应。蔬菜也不例外,买萝
论文部分内容阅读
萝卜快了不洗泥,是我们常用的俗语。这句话生动形象,明白易晓,不用解释,几乎人人都懂。在计划经济时代,商品往往是“供小于求”。买块肥皂,买管牙膏,都得凭票供应。蔬菜也不例外,买萝卜往往也得排长队,如果有人搞特殊想加塞儿,就会引起排队者的众怒:“请自觉排队…?
Radish does not wash the mud sooner or later, is our common saying. Vivid image of this sentence, understand Yi Xiao, do not explain, almost everyone understands. In the era of planned economy, goods are often “less than demand.” Buy a piece of soap, buy tube toothpaste, have to provide the vote. Vegetables are no exception, often have long lines to buy radish, if someone engage in special want stopper, will cause queer public outrage: "Please consciously queue ...?
其他文献
金属有机骨架(UiO-66)具有大的比表面积和强的吸附能力,且金属锆离子高度有序地排列在框架中.先采用UiO-66的结构特点使其吸附Fe3+,再通过煅烧前驱体Fe3+/UiO-66的方法成功制
创意产业已然成为西方发达国家重要的支柱产业,而创意产业对于中国经济的全面协调发展和产业结构的进一步调整显得越来越重要。因此,密切关注和深入研究当代世界创意产业的发
摘要:预制语块在商务英语中的应用较为广泛,其包括多个方面且具有语言规范规则,同时体现了商务英语语用功能的作用。也是现代商务英语交际灵活性,原则性等的具体体现。文章讨论了预制语块的相关概念,并且分析了其在商务英语中的语用功能。 关键词:商务英语;预制语块;语用功能 文章研究的预制语块以商务谈判中的委婉语为主,其主要目的是使谈判者使用礼貌用语,这些礼貌用语就是一种预制语块。预制语块在商务英语中的应
7月27日,我被平顶山市委市政府命名为(新闻)专业技术拔尖人才。不少同行向我投来羡慕的目光。能获此殊荣,我觉得是因为我没有把新闻报道当“敲门砖”使。我把新闻报道看做是实现人生
实体店日益萧条,如何自救呢?靠打折,靠特卖,是不是有种太OUT的感觉?也许适当玩大点儿,才有意思。韩国的一家The North Face门店就打起了试衣间的注意,玩得有点high。他们将试
“抢”新闻 ,这是众所周知的常识。然而笔者却主张 ,新闻不仅要“抢” ,而且要“磨”。“磨”———通往时效的门径“磨”的提出 ,看似与新闻特性有悖 ,其实不然。“抢”是为
目的:食管下括约肌(LES)是位于胃食管接合部一簇增厚的肌层,人LES宽度约23cm。Liebermann-Meffert等首次提出LES由位于胃小弯侧呈半环形的钩状纤维(clasp fibers)和位于大弯侧呈
都匀毛尖茶,是我省地方名茶之一。以其采摘细嫩、制作精细、成茶条索卷曲、毫毛显露、内质优良而饮誉中外。近几年来,随着生活水平的提高,局限于小规模以及零散生产的毛尖茶