《李尔王》译本在解构中延异

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wdqbupt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学作品具有解构性,通过对《李尔王》三个中译本与原作的分析比较可看出,语言符号内部和外部的不稳定性造成原文文本意义的开放性,促成了译本的多样性,使其处在不断的延异中。
其他文献
期刊
病毒性脑膜炎系由多种病毒(如淋巴细胞性脉络丛脑膜炎病毒、ECHO 病毒、Coxsackie 病毒、流行性腮腺炎病毒、脊髓灰质炎病毒、单纯性疱疹病毒等)引起的中枢神经系统的感染。
期刊
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
没有一定的肌肉与力量,就无法驯服重达四百一十公斤的哈雷至尊滑翔。一群硬汉与肌肉猛男驾驭着机车,走进大自然,与花草树林、高山流水融为一体。其景美哉,其情壮哉……
兵书阁与文星桥是由阁楼与廊桥并列在一起的木结构古建筑组合体,是湘西南较罕见的位于村子河边的苗族建筑。作为苗族的经典建筑,不仅选址合乎中国古代风水观念,功能满足居民
保险欺诈是各国保险发展中一道共同的难题,其对保险业的危害极为严重,从保险业诞生之日起.欺诈事件就如影随形。据有关统计数据显示。国际上某些险种因被欺诈而导致的赔款支出最
[摘要] 随着现代社会的高速发展,女性的地位得到空前提高,她们开始广泛参与各种社会活动,尤其在国际商务活动中频现身影。女性客体语在国际商务活动中,如能得体运用,将对商务活动的顺利进行起着意想不到的效果。  [关键词] 商务活动 客体语 非语言交际 人工用品
改革开放以来,中国共产党在全面总结意识形态工作经验教训的基础上,在新的历史条件下开创了领导意识形态工作的新局面,丰富和发展了党领导意识形态工作的理论和实践经验。这
期刊
政信P2P,又称为P2G(“Private to Government”的简称),是一种将闲散的民间资本嫁接到政府授权建设的项目上的互联网贷款模式。政信P2P的产生源于当下PPP模式的金融需求,为那