林语堂的翻译风格研究——以《晋唐心印》英译本为例

来源 :长春大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:WEIFINDYOU
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为传播中国文化的先驱,林语堂先生在古文英译、双语译介等领域做出了卓越的贡献。但国内对他的翻译研究未引起足够的重视。在中国翻译史上,林语堂是一位很有创见的译者,他的翻译思想和翻译经验值得后人研习。文章通过他的译文集《晋唐心印》来研究和总结他的翻译理论及翻译策略,探讨林氏翻译的独特风格,旨在为今后林语堂翻译研究和译者翻译风格的相关研究提供借鉴。
其他文献
本文基于中介语口语语料库SECOPETS和英语本族语语料库BNC的口语部分,运用定量和定性分析相结合的方法,对中国英语学习者和英语本族语者口语中词块的使用特征进行对比研究,希
后村的写景诗是一个不断渐进的过程,首先是接受王维、姚贾和四灵的过程;其次是接受韩愈、孟郊等人的过程;最后是一个熔铸议论,超越写景的过程.后村写景诗的特点首先是直书所
该文论述了新课标背景下,教师如何利用英语报刊资源,充分发挥英语报刊阅读的优势,激发学生的阅读兴趣,指导学生的阅读策略,扩大学生英语阅读词汇量,提高学生跨文化交际能力和
以BR9000为对比样,探讨BR9002的基本性能及其在擦布胶中的应用。结果表明,与BR9000相比,BR9002的相对分子质量分布宽,门尼粘度小;在相同炭黑N330用量下,BR9002硫化胶的拉伸强度和
"以人为本"思想的提出,引起学术界的广泛探讨,学者们从不同的角度给予了研究和论述。本文尝试对"以人为本"思想的理论基础、基本概念、意义等主要问题进行粗略梳理,为进一步
动画是一门综合的艺术学科,同时它也是一个世界性的文化。在世界文化发展当中担当着部分的文化交流的载体,把世界各国的文化带向世界让世界更了解他们。在中国,动画也有着渊
背景:急性腹部疼痛的病因复杂,因此对腹痛患者进行准确的分诊十分重要,但腹痛的分诊多依赖护士的个人经验,很容易出现失误。目的:探讨非创伤性腹痛分诊单在预检分诊的应用效果。方
针对现场直接空冷机组背压难以快速稳定跟踪设定值的情况,该文应用响应速度快、鲁棒性较好且易于在工业现场实现的广义预测控制(GPC)算法来优化背压控制,并通过仿真试验比较
非物质文化遗产是一个国家历代劳动人民智慧的结晶,具有强烈的民族特色,国外对非遗的保护工作开展的比较早,也更加的成熟。我国作为一个文明古国,对非遗的保护工作却相对比较
文章从新形势要求我们党加强和完善多党合作制这一视角出发,认为加强多党合作制有利于加强和改善党的领导,巩固党的执政地位;有利于祖国统一大业的早日实现;有利于实现党的科