少林武僧西游记

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hejizhou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  今年10月,我们迎来了祖国60周年华诞。经济的飞速发展、法治的日益完善、奥运会的成功举办等等成就固然让世界瞩目,但中华传统文化的传播和弘扬同样受到越来越多的关注。作为中国传统武术——少林功夫发源地的嵩山少林寺在国外设立分院就是一个很好的例子。它的成功恰恰展现了中国风靡全球的无限潜力。
  
  Mt. Song: one of the most sacred places in China, a tourist destination, home to the Shaolin Temple, the birthplace of Zen Buddhism and of Shaolin Kung Fu. It takes years of training to become a Shaolin master, but nothing can prepare them for this. Six young monks are on an extraordinary journey. They travel halfway around the world to Berlin, Germany. Their mission: to establish Shaolin’s first official temple outside of China. Theirs is a remarkable journey. They are martial monks; equally 1)adept in 2)scripture and Kung Fu. But are they capable of 3)imparting the true Shaolin culture to German students, whose only knowledge of Shaolin is from Kung Fu movies?
  
  It was big news in Germany when the Shaolin Kung Fu monks came to town. The Germans were more than happy. Journalists flooded the new temple, so too did students, eager to join. It was front- page news.
  
  There is enormous media 4)buzz about their arrival. It seems that everyone has an interest in Kung Fu. It’s Kung Fu that first catches the attention of the German audience. But as the Germans will soon find out, martial arts really only play a small part in the daily life of a Shaolin monk.
  
  Most students first come for the ancient form of martial arts. Kung Fu is the glamourous side of the Shaolin culture. It’s the main attraction for the youngest members of the temple. 5)Rigourous physical training is central to Shaolin life. Monks use Kung Fu to relax after hours of 6)meditation, but for young Berliners, it’s just a way of having fun. Meditation is as important as Kung Fu. Mastering Shaolin requires the understanding of both. That’s as true in Germany as it is on Mt. Song. No matter where you are, there is only one Shaolin way.
  
  The Berlin temple provides the full Shaolin experience. For some students, Kung Fu is enough. Others want more. Prayer, chanting, study and meditation are all part of Shaolin life. There are many paths to enlightenment and following them consumes a large part of the monk’s waking hours.
  
  They’re special German Christmas cookies, but it’s not Christmas. Cultures blend and 7)mesh in new and unexpected ways when crossing continents. Cookies for Buddha are the first of many cultural exchanges.
  
  Although the Shaolin temple in Berlin is small, its reach is long. Almost every week, the monks are invited to teach not only here, but in neighbouring regions as well. The monk’s frequent road trips are a sign of the Berlin temple’s success. In a little over two years, the Berlin temple has grown to 500 8)disciples. A move to a larger space is urgent and there are even bigger plans for the future.
  
  The Berlin temple has been a 9)rousing success. Stereotypes have been broken. German students now know that there is more to Shaolin than bulletproof, flying monks. More temples are opening across Europe and the world. With continuing cultural exchanges, Shaolin’s legacy is assured.
  
  嵩山是中国最神圣的地方之一,也是观光胜地。少林寺就在这里,这里是佛教禅宗和少林功夫的发源地。要成为少林大师必须经过多年的训练,但我们要说的这件事没法事先训练。六名年轻和尚踏上了一次不寻常之旅,他们要横跨半个地球到德国柏林,他们的任务是在中国境外建立第一座正式的少林寺。这是一趟非常特别的旅程。他们是武僧,同时精通佛经和功夫。不过,他们能不能把真正的少林文化传授给只从功夫电影认识少林寺的德国学员呢?
  
  少林武僧抵达柏林是大新闻。德国人兴奋异常,大批记者涌进新寺庙,还有很多人迫不及待要报名成为学员。这成了头版新闻。
  
  他们的到来造成了媒体轰动,好像大家都对功夫感兴趣。首先引起德国观众注意的是功夫,但德国人很快就会发现,武术在少林和尚的日常生活中只占很小一部分。
  
  大多数学员一开始都冲着古老的武术来到这里,但功夫只是少林文化迷人的一面,寺庙里最年轻的学员主要是被武术吸引而来。严格的体能训练是少林生活的核心。和尚在打坐数小时后用功夫来放松,但对柏林的年轻人来说,功夫只是玩乐的一种方式。打坐跟功夫一样重要,要两样都懂才能理解少林文化。这一点在德国和在嵩山没有什么区别。不管人在什么地方,少林之道只有一种。
  
  柏林少林寺提供完整的少林体验。有些学员只学功夫就满足了,但有些学员想学更多。祈福、诵经、钻研佛经和打坐都是少林生活的一部分。悟道的方式有很多种,按照这些方法修行占据了和尚的大部分时间。
  
  这是很特别的德国圣诞饼干,但现在不是圣诞节。跨越两大洲不同的文化以意想不到的全新方式交织融合。给佛祖供奉饼干是众多文化交流的首个表现。
  
  虽然柏林的少林寺很小,但影响范围很广。不仅是在柏林,而且在邻近地区,每星期都有人邀请和尚去讲课。少林和尚要不停地到外地去讲课,这正是柏林少林寺成功的一个标志。柏林少林寺成立才两年多,学员就已经有五百人。把少林寺搬到更大的房子里去迫在眉睫,将来还有更宏伟的计划。
  
  柏林少林寺非常成功,旧有的观念被打破了,德国学员现在知道,少林文化不仅仅是刀枪不入,飞檐走壁的和尚。欧洲和世界各地也有了更多类似的寺庙。通过持续不断的文化交流,少林文化一定可以传承下去。
  
  翻译:丁一
其他文献
Britain’s beautiful woodlands—1)broadleaf forests, commercial 2)conifer plantations—all our trees stand 3)exposed to climate change. But can they survive and thrive in predicted warmer conditions? Can
期刊
科洛·格蕾斯·莫瑞兹,1997年2月10日生于美国佐治亚州的亚特兰大。从8岁开始涉足影坛至今,她已在超过10部电影和电视剧中担任配角和客串,有着一长串令人惊讶的演出履历表。丰富的演出经历让她赢得了《海扁王》(Kick Ass)里面的Hit-Girl“超杀女”角色。该影片在2010年一经上映便大获成功。《海扁王》的成功让科洛成为了好莱坞最炙手可热的童星之一。而让科洛能够频频亮相媒体是因其主演了大导演
期刊
有人说上个十年是网络社交的黄金十年,这下个十年将会是游戏社交的十年。
期刊
过去,我并不相信“鬼”的存在,但我被训练成能与其交谈。
期刊
Lift not the painted veil which those who liveCall Life: though unreal shapes be pictured there,
期刊
主持:首先我们关注一下一家世界上发展得最快的公司——总部位于芝加哥的高朋网。自三年前成立至今,“高朋”似乎已经取得了瞩目的成就。每周都有好几千人加入这个网站,但那是不是好得太让人难以置信呢?现在,我向我们的科技版编辑埃里克·奥兰德尔提出了这些问题。埃里克,来帮我们剖析一下这个商业楷模。“高朋”是如何运作的?  埃里克:嗯,高朋确实引领了这个所谓的“团购”行业。它的运作是这样的:集合足够的人,然后找
期刊
这是一篇让人忍俊不禁的短文,它用英语中一些常见的自相矛盾的现象,说明英语语言的不规则性。
期刊
我想无需多说,苹果的产品有多红,大家都深有体会;产品每一次的升级换代能引来多少“苹果粉”的热烈追捧,我们都有目共睹。
期刊
“时间仿佛是架手风琴,时而拉长,时而缩短,收放之间,奏出千种旋律。”《三个六月》以1989、1995和1999年的三个六月为三个乐章,分别以大西洋两岸的希腊海岛、苏格兰鹈林老屋和纽约为场景,叙述了一个苏格兰家庭和他们所爱的人的聚散离合。  这是一部极感性的、几乎没有故事、只有生活片断的小说。书中充斥着大量的个人感觉和生活细节。看似杂乱,实则有章。在这些细节和感受中,始终回响着两个声音:感伤的回忆、
期刊
美式发音  提到“狗仔队”,许多人就会想到各种各样的负面消息,孰不知当下在美国,另类“狗仔队”却大受欢迎,只不过他们偷拍的并不是名人隐私,而是求婚时最幸福的那一刻。通过“狗仔队”的抓拍,可以记录下最真情流露的幸福瞬间,不过唯一的风险是,假如女朋友不肯答应嫁给你,摄影费还是要照付的。    (Goin’ to the 2)chapel, and they’re gonna get married.)
期刊