超杀女:科洛·格蕾斯·莫瑞兹

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:morgan1912
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  科洛·格蕾斯·莫瑞兹,1997年2月10日生于美国佐治亚州的亚特兰大。从8岁开始涉足影坛至今,她已在超过10部电影和电视剧中担任配角和客串,有着一长串令人惊讶的演出履历表。丰富的演出经历让她赢得了《海扁王》(Kick Ass)里面的Hit-Girl“超杀女”角色。该影片在2010年一经上映便大获成功。《海扁王》的成功让科洛成为了好莱坞最炙手可热的童星之一。而让科洛能够频频亮相媒体是因其主演了大导演马丁·斯科塞斯的冒险题材影片《雨果》,该电影上映后,科洛的表演得到了很高的评价,她也因此而更出名了。接下来就让我们多多了解酷酷的“超杀女”吧~以下是科洛在2012年5月做客英国电视节目《黎明》的节选。
  Interviewer A: Well, we’re pretty certain our next guest will be on our screens for many, many years to come. At just 15 years old, Chlo? Grace Moretz has already starred in an Oscar-winning movie and has won all sorts of awards.
  Interviewer B: Her latest role brings her 1)up close and personal with Johnny Depp in Tim Burton’s version of Dark Shadows.
  Interviewer A: Chlo?, I saw the movie yesterday and very good it was indeed, based on a very famous TV series. For those who aren’t familiar with Dark Shadows, just 2)give us a flavour of what it’s about.
  采访者甲:是的,我们非常确定,下一位即将上场的嘉宾在许多年后还会出现在银幕上。年仅15岁,科洛·格蕾斯·莫瑞兹已经出演过一部奥斯卡获奖电影,还赢得了各种各样的奖项。
  采访者乙:她在蒂姆·波顿执导的电影《黑影》中的角色让她近距离接触了约翰尼·德普。
  采访者甲:科洛,我昨天看了那部电影,它的确是一部很好的作品,它是根据一部非常著名的电视连续剧改编而成的。但并不是所有人都了解这个,那么你来给大家介绍一下吧。
  Chlo? Grace Moretz: Well, it was a daytime soap opera in America, and it’s actually one of the longest-running soap operas in American history. So it went on from about I think ’65 to like ’72.
  Interviewer A: And, of course, gave you the opportunity to work very closely alongside Johnny Depp. I’m sure you’re the envy of many girls around the world. What’s he like to work with?
  Chlo?: He’s amazing. You know, he’s one of the most humble guys you could ever work with.
  Interviewer B: You play a moody teenager.
  Chlo?: I do.
  Interviewer B: Easily?
  Chlo?: Easily. For the sake of my mom seeing this? No.No. Uhm. Yeah. I mean, I guess, yeah, it’s one of the roles I could relate to the most, ’cause we’re the same age and dealing with barely the same things, like, except for with her…she has a much darker secret.
  Interviewer A: And she also has, thanks to Tim Burton, a very cool bedroom, which I’d imagine is the envy of teenagers everywhere. What was it like when he showed you the…the bedroom where we first see you?
  Chlo?: Well, it was one of the first days on set, and he was, like, “Do you want to go see your room?” And I was, like, “Yeah, of course!” thinking it’ll be like some cool kind of bungalowy [sic] type thing. I walk in and it’s this purple, 3)psychedelic 70s kind of hippie room with the shag carpet and, like, a hanging seat. And it just…it was completely Tim Burtonized, you know, you imagine already a psychedelic 70s.   科洛·格蕾斯·莫瑞兹:好的。这是美国以前一部日间档的肥皂剧。在美国历史上,它实际上也是一部历时最长的肥皂剧之一。我想它是从大约1965年一直播到1972年。
  采访者甲:当然,这给了你与约翰尼·德普密切合作的机会。我肯定世界上有很多女孩都羡慕你这点。跟他一起工作,你觉得他是怎么样的人呢?
  科洛:他非常棒。你知道吗,他是你能一起共事的最谦虚的人之一。
  采访者乙:你扮演一个喜怒无常的少年。科洛:是的。
  采访者乙:容易吗?
  科洛:容易。(只是)因为我妈妈会看到这个节目吗?不是。没有。呃,是的。我的意思是,我想这是其中一个让我产生共鸣的角色,因为我们同龄,要面对几乎相同的事情,除了她的……她有一个更隐秘的秘密。
  采访者甲:多亏了蒂姆·波顿,让她也拥有了一间非常酷的卧室,我想那是世界各地的青少年都羡慕的吧。当他带你去我们第一次见你的卧室,那是怎样的情景?
  科洛:嗯,那是在刚到拍摄现场不久的一天,然后他说:“你想去看看你的房间吗?”然后我就说:“当然!”想着它应该是一间很酷的房间。我走进去,它是紫色的,带着70年代的迷幻色彩,还有些许嬉皮气息的房间,铺着粗毛地毯,还有一张悬挂着的椅子。它完全是蒂姆·波顿风格的,你知道,它就像一个迷幻的70年代的房间。
  Interviewer B: Well, we had the UK premier of the film last night. As you know Johnny Depp and the director Tim Burton, who were particularly complimentary about you, you’ll be delighted to hear.
  Johnny Depp: Chlo?’s amazing. She’s a real, first of all, she’s a real pro, and she’s also, she’s also a…a very, very interesting actress.
  Tim Burton: It’s very rare to meet somebody who’s got such a…a strong sense of themselves and what they want to do and do interesting things, and I love her.
  Chlo?: Uhm, I’m just gonna try and keep truckin’, you know, 4)keep takin’ a stab at it. I mean, I just, you know, I love what I do, and I’ve been so far so blessed to be able to work with such amazing directors and actors and, you know, uhm, 5)we’ll see what the cards deal me [sic].
  Interviewer B: It is very much a family affair, isn’t it? I mean, tell us a little bit about your family background. As I understand it your mom was a nurse, your dad was a 6)plastic surgeon. And your brother, he’s sittin’ over there.
  Chlo?: Yeah!
  Interviewer B: He’s one of your advisors.
  Chlo?: Yup. Yup. My brother is my…
  Interviewer B: What does he do for you?
  Chlo?: He’s my acting coach/brother, so he’s been working with me since he was 15 and I was 5.
  Interviewer B: And do your family remain, not on top of you…in your career, but, I mean, obviously…keeping a close eye on you.
  Chlo?: They’re incredibly…yes, incredibly protective. My family is…is very involved in my career and very involved in my personal life, and we’re 7)thick as thieves for sure.
  Interviewer B: How do you actually sort of figure the…the schooling as well as the acting? I mean, how…how do you rock and roll the two of those?
  采访者乙:嗯,我们昨晚看了这部电影在英国的首映。你也知道,约翰尼·德普和导演蒂姆·伯顿,他们都特别称赞过你,你应该会很高兴听到这些的。
  约翰尼·德普:科洛真的很棒。她是一个真正的,首先,她是一个真正专业的,同时,她也是一位非常非常有趣的女演员。
  蒂姆·波顿:能够遇见有着很强的自我感觉并知道自己想做什么的人不容易,他们做着有意思的事情,我喜欢她。   科洛:嗯,我会努力坚持下去,你知道,就是尝试不同的东西。我的意思是,我只是,你知道,我喜欢我做的事,到目前为止我一直都很幸运,能够和这些出色的导演和演员一起工作,你知道,呃,我会把自己的戏认真演好。
  采访者乙:它更像家庭事务,对吧?我的意思是,告诉我们一些你的家庭情况。据我所知,你妈妈是一名护士,你爸爸是一名整形外科医生。还有你哥哥,他就坐在那边。
  科洛:是的!
  采访者乙:他是你的一个顾问。
  科洛:是的。是的。我的哥哥是我的……
  采访者乙:他为你做些什么?
  科洛:他是我的表演教练、哥哥,自他15岁的时候我们就一起工作,那时候我才5岁。
  采访者乙:在你的职业生涯里,你的家人不是控制你……但是,我的意思是,显然……他们都密切注视着你。
  科洛:他们非常……是的,(他们都)非常保护着我。我的家人是……是很关注我的事业和我的个人生活的,我们非常亲密。
  采访者乙:你是如何兼顾你的学习和表演的?我的意思是,你是如何在两者之间伸展自如的?
  Chlo?: Well, I’ve been doing home school since I was in 4th grade, so since I was about, like, nine, and it’s, yeah it’s great, you know, I go through 8)Laurel Springs and I’ve had the same tutor for about eight years, and then when I’m not working, my mom tutors me.
  Interviewer A: And a lot of…you spent a lot of the last two and a half years in Britain because much of Hugo was shot here and Dark Shadows was shot in Britain too. How do you like London, and, you know, presumably London’s become a bit of a home for ya, has it?
  Chlo?: Oh yeah, I mean, I was talking to my brother as we were driving in from Heathrow, and just…just driving in it was completely 9)nostalgic because I’d lived here for so long.
  Interviewer B: Because it was raining.
  Chlo?: Yeah, exactly, no, I was like, “Oh, that’s just, it’s so 10)Londony when you come and it’s raining.” Then, you know, the beautiful greenery, and it’s just oh and you know and when you drive through 11)Hyde Park, it’s just, it’s really one of the most amazing feelings London has.
  Interviewer B: The crucial point, the most difficult question for you this morning is what was your favorite sweet? We’ve been asking people all morning about what…what their favorite sweet or drink was as a child at school, what their…what their memories are. What’s yours?
  Chlo?: It would have to be either Chip-a-chips—12)Chupa Chups, (Chupa Chups), Chupa Chups or 13)Nutella, for sure. Nutella.
  Interviewer A: Oh, the chocolate spread. Chocolate spread. Yeah.
  Chlo?: Yes. So good.
  Interviewer B: Well, lovely to meet you. All the very best with your career.
  Chlo?: Thank you.
  科洛:嗯,从我四年级开始,我就一直在家里接受教育,所以当我差不多9岁的时候,这是一件很棒的事情,你知道,我获得了在网上学校劳雷尔·斯普林斯学习的机会,同一个导师教了我大约八年,然后当我不工作的时候,我妈妈就教我。
  采访者甲:在过去的两年半时间里,你在英国待了很长时间,因为电影《雨果》大部分是在这里拍摄,《黑影》也一样。你觉得伦敦怎么样?而且,你知道,伦敦大概有点儿像是你的家,是吧?
  科洛:噢,是的,我的意思是,当我们开车从伦敦的希思罗机场过来的时候,我跟我哥哥说,真的有种怀旧的情绪,毕竟我在这里住了这么长时间。
  采访者乙:因为下雨了。
  科洛:对,确实如此,不,我当时想:“噢,这真的是,它是如此有伦敦特色,一来就下雨。”然后,你知道,那些美丽的绿色植物,真是漂亮极了。你知道,当你开车穿过伦敦海德公园,那真的是伦敦给你的最令人惊讶的感觉之一。
  采访者乙:来点难题,今天早上给你最难的问题是:你最喜欢的甜食是什么?我们整个早上都在问其他人这个问题,作为一个孩子在学校的时候,他们最喜欢的甜食或饮料是什么,他们的记忆中是什么。你的呢?
  科洛:它要么是棒棒糖,要么就是巧克力酱,是的,能多益巧克力酱。
  采访者甲:噢,是巧克力酱。巧克力酱,是的。
  科洛:嗯,它非常美味。
  采访者乙:嗯,很高兴见到你。愿你在工作上得心应手。
  科洛:谢谢你们。翻译:小锅盖
其他文献
格雷斯:我叫格雷斯·托尼。  杰伊:我叫杰伊·克拉克。  迈克:我是迈克·科特。默纳:我是默纳·托尔伯特。史蒂夫:我是史蒂夫·克里斯坦森。我是密苏里州圣路易斯市冰冻甜品学校的校长。  这些人身上只有两个共同点,一是他们都热爱冰淇淋,或者冰淇淋生意;二是他们之间再没有其他共同点了。在他们当中有助理检察官、殡仪员、保险业务员……
期刊
逆来顺受  逆来顺受  这真让我受伤
期刊
记者:这里乍看上去也许像个学生中心或者是咖啡馆,但其实这是英国最大的科技集散地。这里有桌上足球,还有这些小玩意儿,希望它们可以激发人们的想象力,促使下一个类似脸谱网或谷歌那样的科技巨子诞生。现在这里已经聚集了9 0家公司。我现在带大家快速地参观一下。这是“好点子熊”,这是“涂鸦熊”,人们可以把自己突发其想的点子写下来,目的是激发下一个重大创意的出现。这个科技集散地的发起者是谷歌公司,现在我们和该公
期刊
80年的我们大多是独生子女,一边面对着父母祖辈们喋喋不休的关爱,一边被灌输要独立要成熟的使命。然而,我们在朋友中找到另一个自己。Parent, child, woman, man, 可以相互在这些角色中自如交替的,才是真正的朋友。    Cherishment is the essence of friendship. It falls somewhere between love, consid
期刊
梅格:毕业典礼结束了,夏天开始了。这就意味着你要走出校园,找一份工作,然后开始为进入现实世界作准备。那么你需要知道些什么呢?我们探讨的主题是“毕业生离校后的十大误区”,加入我们讨论的是斯图尔特·舒尔茨。  误区一:毕业后不去旅行  梅格:好的。那么你有十条建议,我们开门见山吧。第一个误区是,你说,毕业后不要旅行。那么为什么这时候该去旅行呢?  斯图尔特:嗯,在毕业后的生活里,你几乎很难有机会拥有几
期刊
一个很不吸引眼球的片名,一部几乎没有故事的影片。
期刊
从2001年第一款网游正式进入中国至今,国内网游市场规模不断扩大,游戏用户逐年猛增,私有财团与国有资本都争相投资游戏产业。
期刊
如果有一天,时光向前跳跃了100年,回首现在的好莱坞,有多少偶像明星将会石沉大海?然而守护着电影这面大旗的人当中一定有一个个子不高却目光凌厉的男子。仿佛从米开朗基罗的稿纸上走下来的雕塑。这个不修边幅但神情孤傲的男子总是叼着雪茄忧郁地眺望着远方,在他的周围连空气都会凝结。然后他坐回到黑暗的角落里,黑暗变得更加浓烈,而他就是黑暗最深处的光芒。    人生历程    I was born on the
期刊
英式发音   “苏丝黄”是谁?  她是电影和舞台剧《苏丝黄的世界》(The World of Suzie Wong)里的一个角色。故事发生在上世纪50年代的香港湾仔,讲的是一个叫苏丝黄的香港妓女与一个白人男子罗伯特相爱了。电影和舞台剧都轰动了西方,让当时无数的西方男人幻想着,有美丽的穿旗袍的东方美女青睐自己。  后来,“苏丝黄”很快就成为了美艳善良的东方女人的代名词。  现在很多年轻的设计师就翻开
期刊
Britain’s beautiful woodlands—1)broadleaf forests, commercial 2)conifer plantations—all our trees stand 3)exposed to climate change. But can they survive and thrive in predicted warmer conditions? Can
期刊