论文部分内容阅读
一引言对中级水平的留学生进行汉语教学,近义词辨析是回避不了的。即以我院采用的中级汉语教材《桥梁》为例,课文中存在着大量的近义词,有时一课之中就有数组,如第十六课《地球的主人》一文中就出现了面临/面对、差异/差别、思考/考虑、毫无/毫不等几组近义词。即使教师不主动讲解,学生也会主动发问。如“差异/差别”这组近义词,课本上的英文翻译都是difference,二者是否可互换?他们还可能会再提出“区别”这个词,要求教师说明三者的异同。可见,在
I. INTRODUCTION Teaching middle-level students to Chinese can not be avoided by analyzing synonyms. Take the example of “Bridge”, a medium-sized Chinese textbook used in our college. There are a large number of synonyms in the text. Sometimes there are an array among the lectures. For example, in the text of “Lesson of the Earth” Right, differences / differences, thinking / thinking, with no / a few sets of synonyms. Even if the teacher does not take the initiative to explain, students will also take the initiative to ask questions. Such as “Difference / Difference ” This set of synonyms, the English translation of the textbooks are difference, the two are interchangeable? They may also be raised again “difference ” the word requires teachers to explain the similarities and differences between the three. Visible