论文部分内容阅读
从语言服务层面来看,语言资产通常可分为术语和翻译记忆两个部分,对语言资产进行有效地管理,是成功进行翻译项目管理的关键。其中,语言资产管理中面临的一大难题就是术语的一致性和准确性,因此,优质高效的术语管理是翻译项目管理中的重要环节,日益引起翻译从业者和翻译项目提供者的重视。本文首先阐释术语及术语管理的概念及其重要性,对比分析了传统和现代的术语管理模式,详细论述了术语管理的步骤、定位术语管理者,并提出术语管理工具的选择方法等,以求探究翻译项目中的术语管理方案。
From the perspective of language service, linguistic assets are usually divided into two parts: terminology and translation memory. The effective management of linguistic assets is the key to the success of translation project management. Among them, one of the major challenges in language asset management is the consistency and accuracy of terminology. Therefore, efficient and efficient terminology management is an important link in the translation project management and increasingly attracts the translation practitioners and translation project providers. This paper firstly explains the concept and importance of terminology and terminology management, compares and analyzes the traditional and modern terminology management methods, discusses in detail the terminology management steps, locates the terminology manager and proposes the terminology management tool selection method, etc. Explore term management solutions in translation projects.