朝鲜语翻译的策略探析

来源 :北方文学(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wjq12262024
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是人类进行语言转换过程中的一项十分重要的活动,翻译人员在对语言进行转化的过程中,要对语言进行基本的润色,才能使翻译结果更加流畅,本文主要研究了常用的朝鲜语翻译方法以及翻译技巧,希望能有效地提升朝鲜语翻译的质量.
其他文献
美国小说家伯纳德马拉默德以描绘犹太人生活和他们的苦难而著称,对于他的作品之一《第一个七年》的探讨也是众说纷纭,将这样的一篇小说选为教材赏析的课文,对学生们提高自身
从九月末开始,关于浏览器“不要追踪”机制的讨论热烈起来,抵制者通过各种努力阻止这一机制诞生。
本论文以Leech的礼貌原则为理论基础,通过对组织中管理沟通的多个实例进行分析论证,探究管理者如何运用间接委婉的方式传递真实意图、提高领导能力、进而营造良好的组织环境.
随着时代的进步,高等教育的发展,高校女生的比例也在逐年升高.女大学生作为较特殊的群体也越来越引起人们的广泛重视.大学时代也是成就一名知识女性的重要时期,作为高校的一
2000年5月初,我办理自费留学,从山东枣庄来到日本,进入大阪市一所语言学校.在语言学校还算不上正式留学,仅仅是为了进入大学而进行一段日子的语言培训.学校不提供住宿,一般都
摘要:本文对英汉两种语言中的否定概念及其表达方式进行对比研究,并在此基础上探讨英语否定句翻译的方法。在对比研究中,本文将否定分为明否定、含蓄否定、局部否定、全部否定、双重否定和转移否定,然后对不同否定概念在英汉语中的表达方式进行了对比。对比表明英汉语表达不同否定概念的方式有同有异。在否定句英汉互译的探讨中,本文提出了否定概念翻译方法,以求译文能确切表达原意并符合英语或汉语的规范.。  关键词:否定
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
学书须有法,初学书法,必须循法,无法便不能行,学到后来,必须从有法到无法,不为法所拘.清刘熙载说:“学书者始由不工求工,继由求不工,不工者,工之极之.”米芾是非常注重法度的
孔子是我国著名思想家、政治家、教育家,儒家学派创始人.孔子思想主要集中在他的弟子所整理的当中,孔子思想核心是"仁