论文部分内容阅读
MERS: Stopping the Spread
第一例中东呼吸系统综合征于2012年发生在沙特阿拉伯。
The first case of Middle East 1)respiratory syndrome (MERS) was in 2012 in Saudi Arabia.
截止2015年5月,全球已经有大约一千例病例的报道。
There have been about 1000 cases reported worldwide, as of May 2015.
病毒最初来自蝙蝠,但不知何故最终也传染给了骆驼。
It originated with bats, but somehow ended up infecting camels as well.
人们认为病毒传染给人与骆驼有关,但他们不确定是如何传染的。
They think camels have something to do with the spread to humans, but they’re not sure how.
世界卫生组织强烈建议人们跟骆驼接触后洗手。
The WHO seriously recommends washing your hands if you come into contact with a camel.
任何骆驼食品都需要煮熟。
Any camel food products need to be well-cooked.
如果你有其他健康问题,这种疾病对你来说更致命。
If you have other health problems, the disease could be more severe for you.
人与人之间的传染是通过密切接触病毒感染者。
It spreads human-to-human through close contact with someone who is infected.
最近韩国爆发疫情。
The most recent outbreak occurred in South Korea.
接触到中东呼吸系统综合征的人当中大概有40%会死于这种病。
About 40% of people who contract MERS die from the disease.
症状包括发烧、咳嗽、腹泻和呼吸急促。
Symptoms include fever, cough, 2)diarrhea, and shortness of breath.
尽管还没有疫苗,但是我们有很多方式可以保护自己。
There are many ways to protect yourself, even though there isn’t a 3)vaccine.
这些症状看起来确实很像非典。
It looks like the symptoms are actually quite SARS-like.
勤洗手。
Wash your hands often.
避免密切接触生病的人。
Avoid close contact with people who are sick.
确保你给经常接触的表面消毒,例如门把手或计算器。
Make sure you 4)disinfect frequently touched surfaces, like doorknobs or counters.
我听说去那里旅游没问题,但我们仍然应该做好防范措施。
I heard it’s al’right to travel there, but we should still take precautions.
第一例中东呼吸系统综合征于2012年发生在沙特阿拉伯。
The first case of Middle East 1)respiratory syndrome (MERS) was in 2012 in Saudi Arabia.
截止2015年5月,全球已经有大约一千例病例的报道。
There have been about 1000 cases reported worldwide, as of May 2015.
病毒最初来自蝙蝠,但不知何故最终也传染给了骆驼。
It originated with bats, but somehow ended up infecting camels as well.
人们认为病毒传染给人与骆驼有关,但他们不确定是如何传染的。
They think camels have something to do with the spread to humans, but they’re not sure how.
世界卫生组织强烈建议人们跟骆驼接触后洗手。
The WHO seriously recommends washing your hands if you come into contact with a camel.
任何骆驼食品都需要煮熟。
Any camel food products need to be well-cooked.
如果你有其他健康问题,这种疾病对你来说更致命。
If you have other health problems, the disease could be more severe for you.
人与人之间的传染是通过密切接触病毒感染者。
It spreads human-to-human through close contact with someone who is infected.
最近韩国爆发疫情。
The most recent outbreak occurred in South Korea.
接触到中东呼吸系统综合征的人当中大概有40%会死于这种病。
About 40% of people who contract MERS die from the disease.
症状包括发烧、咳嗽、腹泻和呼吸急促。
Symptoms include fever, cough, 2)diarrhea, and shortness of breath.
尽管还没有疫苗,但是我们有很多方式可以保护自己。
There are many ways to protect yourself, even though there isn’t a 3)vaccine.
这些症状看起来确实很像非典。
It looks like the symptoms are actually quite SARS-like.
勤洗手。
Wash your hands often.
避免密切接触生病的人。
Avoid close contact with people who are sick.
确保你给经常接触的表面消毒,例如门把手或计算器。
Make sure you 4)disinfect frequently touched surfaces, like doorknobs or counters.
我听说去那里旅游没问题,但我们仍然应该做好防范措施。
I heard it’s al’right to travel there, but we should still take precautions.