诗歌翻译“叛逆”中的“三美”——以I am Afraid汉译为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kms2007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种创造性活动,诗歌翻译也不例外。精炼的语言和丰富的意境使"创造性叛逆"在诗歌翻译中表现得尤为突出。研究以网络流行诗I am Afraid的两个中译本为例,探讨诗歌翻译"创造性叛逆"中"三美"的影响因素及实现形式。
其他文献
旨在研究VAlCN-Ag和VAlCN/VN-Ag两种自润滑涂层的抗腐蚀性能,探讨其在海洋领域的航天航空环境中的应用性能。采用中性盐雾实验条件对涂层进行实验,腐蚀时间分别设定为24 h、4
Animal Farm,which is written by the British writer George Orwell,is famous for its incisive satiric writing style and has been considered as an actual political
释意理论指出,口译的目的在于传递信息或意义,而意义是语言知识和非语言知识相结合的产物。口译领导人讲话时,译员要抓住源语的核心意思,通过逻辑推理"脱离源语语言外壳",忠
Both Marguerite and Pan Jin-lian are famous tragical female images. Corrupt social system and the hypocrisy of the moral system are the roots of the two women’
公司装有一临时办公网络,服务器、是一台组装电脑,安装的是Windows2000Server,既作为域服务器又兼作为文件服务器的代理上网服务器;客户端是16台长城电脑,安装的是Windows2000Pro