论文部分内容阅读
前些日子,程小玲从北京打来电话,她正在编辑她三舅冯牧的文集,其中一卷是书信集,希望我帮助寻找一下冯牧写给我父亲彭荆风的信件,她同时也把我父亲写给冯牧的一些信件复印了寄来。我父亲与冯牧伯伯相交近半个世纪,来往信件当然很多,但在几次大的灾难中,五六十年代的书信都散失贻尽,如今留存的只有“文革”后的一些信件,那几天我费了很大功夫才从几箱书信中翻捡出一部分。读着他们的这些信件,我也就思绪繁复地想起了冯牧伯伯与云南文学的许多往事。他是位热爱云南,对云南文学事业有过卓越贡献的老作家,他曾经深情地写过:“我不是云南人。在我三十岁以前,云南对我还是一个陌生而又遥远的地方,但是,如今,我把云南看作是我另一个故乡,一个哺育我发展成长的地
A few days ago, Cheng Xiaoling called from Beijing and she was editing the anthology of her husband’s husband, Feng Jing. One of them was a letter collection and I hope I could help find the letter that Feng Mu wrote to my father Peng Jingfeng. At the same time, Some letters to Feng Mu have been copied and sent. My father and Fengmud intersect for nearly half a century. Of course, there are many correspondence between the two countries. However, in several major disasters, letters from the 1950s and 1960s have been exhausted. Today, only some letters after the ”Cultural Revolution“ , A few days I spent a lot of effort to find out some of the letters from a few boxes. Reading these letters from them, I also remembered many of my thoughts and memories of many of the past events in Yunnan Literature. He is an old writer who loves Yunnan and has made outstanding contributions to Yunnan’s literature career. He wrote affectionately: ”I am not a Yunnan native. Before I was 30, Yunnan was still a stranger and far away place to me But now, I see Yunnan as another hometown for me, a place that nurtures me to grow and develop