大学英语翻译课程教学中存在的问题及对策

来源 :校园英语·月末 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jianxiangqiao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】英语是一门世界通用性语言,其为世界各国、各地区交流沟通搭建了语言桥梁,促进各国之间的合作与交流。随着我国加入世贸组织以来,与世界交流合作也越来越频繁,亟须大量英语人才。大学英语课程教学是培养英语专业人才的重要途径,英语翻译课程教学作为大学英语教学重要组成部分,扮演着举足轻重地位。大学英语翻译课程教学水平的提升,是切实帮助学生提升英语应用能力以及跨文化交际能力。但是,我国大学英语翻译课程教学实践中仍然存在一些问题,本文重點针对这些问题,提出相应的解决对策与建议,切实保障大学英语翻译课程教学能够实现可持续发展。
  【关键词】大学英语;翻译课程;解决对策
  【作者简介】王萍 ,女(1979.05-),汉族,中国石油大学胜利学院,讲师,本科,研究方向:翻译。
  引言
  大学英语教学体系中,除了听说读写以外,英语翻译也是重点教学目标,同时也是全面提升英语综合能力的重要方面。英语语言能力在随着社会发展,显得更加重要,高校大学英语通过开展有效性课程设计,保证优质课程教学水平,不仅是提升英语翻译教学水平的基础,同时也是改善英语教学水平的关键。但是,现阶段,大学英语翻译教学实践中仍然存在很多问题,导致整体教学水平不高,造成学生综合能力较弱等,尚未高效完成英语教学目标。因此,本文针对大学英语翻译课程教学现状,提出一些解决策略迫在眉睫。
  一、大学英语翻译教学现状
  1.教学缺乏应用实践性,教学效果较低。大学生就业或素质教育角度来说,大学英语翻译课程教学是一项必备语言技能。对此,大学英语教师在注重翻译教学的实践性,但是多数高校教师为完成教学目标,缺少对翻译实践教学内容的设计与安排,翻译教学内容多局限于教材中的文本内容,学生的语言知识储备量较少,进对教材或练习资料中获得翻译训练。学生在后期语言积累中,没有切实形成与自身学习能力相适应的翻译技能,难以突破翻译障碍,这也会严重影响大学生未来职业发展与外语素养。
  2.教学过程机械化,过度关注教学量而不是质量。高等教学阶段下,展开大学英语翻译教学,教学质量不能仅以考试成绩作为学习能力的唯一评判标准,教学重点内容也从流程化与教学内容多样化,教师在教学过程中过于倾向于完成教学任务,不注意教学效果与水平,会严重影响学生的能力与素养发展。学生经过长期知识积累,通过扩展翻译能力,在日常训练与学习反馈中不断提升自己翻译技巧,是增强未来职业就业能力与优势的重要途径。但是,教师仅围绕教材照本宣读,单一翻译本文内容,学生不仅在此过程中没有获得翻译技巧,也不能高效完成学习任务。这种教学过程的机械化,过度关注教学量方面的考核,而不是教学质量,学生与翻译课堂教学水平均表现相对较低。
  3.学生缺乏语言知识与技能积累。大学英语翻译教学实践中,对教师与学生均提出较高要求,要求教师切实转化教学理念,创新发展教学模式;学生具备扎实的翻译知识理论与实践技能。但是,无论是教师还是学生主体来说,母语掌握情况也较弱,进而导致大学生语言综合能力普遍不高,给翻译教学带来一定的阻碍,同时也不能确保翻译教学实践结果获得准确效率,更无法满足“雅”“达”“信”等大学英语翻译要求。
  二、大学英语翻译课程教学的解决对策
  1.补充翻译教学内容,重置课程教学。最大化提升大学英语翻译课程教学有效性,应不断完善与更新教学内容与 教学模式,在课程教学设计上,首先应创新发展教学模式。具体来说,法学英语翻译课程教学设计的完善,需要投入大量人力与精力,英语教师在学期课程时间设计上,将一半时间用来讲解翻译知识理论,一半时间用来讲解翻译技巧,学生与教师之间共享英语翻译心得体会,在日常英语长难句翻译教学中,需要结合学生学科专业应用实际,展开翻译训练活动,鼓励学生勇于尝试长难句翻译,加深学生对翻译技巧的记忆,同时锻炼学生的英语表达能力。对于高年级大学生来说,除学科专业英语阅读教学外,英语翻译教学更加侧重于后续课程设计,针对学生未来职业生涯常用的系统翻译知识理论与技巧,适当扩展口译、笔译和简明译史内容,切实帮助学生扎实翻译技巧。教育工作者还要针对英语翻译的实践性特点,改变传统文学翻译资料为主的局面,多增加一些法律、政治、经济、生态环境、教育等相关题材的翻译素材。
  2.创新翻译教学方法与模式。大学英语翻译教学实施的关键性影响因素,在于教学模式是否能切实满足大学生心理与学习需求。高校与教师要注重大学生的主体地位,改变传统单一教学模式,通过优化教学内容与组织形式,改善翻译教学质量。第一,英语教师应充分利用网络多媒体技术的优势性,为学生搭建英语教学交流合作互动平台,在此平台中师生可以不受时空限制的探讨翻译技巧,战卡答疑,平台中含有大量翻译知识理论、技能训练模块与翻译训练题库等,学生在线即可完成翻译训练,并能够得到科学的学习反馈。教师在采取分层教学时,也可根据平台中的学习资源进行课前预习或课后复习。第二,大学英语教师应切实转变翻译教学模式,改变教师主体地位,突出学生主体地位,按照教学实际进展与效果,辅助一些电影字幕、访谈、综艺等翻译教学内容,丰富翻译教学形式与框架,并为大学生营造轻松愉快的学习氛围;通过创建情景教学环境,缩短学生与教师之间的距离感,有利于教学工作的开展。第三,辅助和引导学生完成进阶翻译训练,除传统翻译训练内容外,应加大应用性文本翻译训练内容,例如:科学技术型、政府工作报告、商务信函、产品使用说明书、购物说明、新闻播报等,采取绩效奖励方式鼓励学生自主培养自己的翻译技能,通过奖励方式调动学生的翻译学习积极性,为深层次开展翻译训练奠定基础。
  3.大学教育中渗透翻译教学。大学生自身学习态度与意识形态影响着课程教学实施效果,大学生内在注重自身能力的培养,对强化大学生英语语言技能有着极其重要的作用。对此,在大学英语翻译课程教学中,教师在完成教学任务基础上,积极引导学生参与到翻译教学实践活动中。其一,英语教师可将学科专业与大学英语翻译教学有机结合在一起,实践化翻译教学内容,或通过德育教育工作,端正学生的学习态度,培养学生的英语学习主观能动性与自觉性。其二,应以教师要着重丰富英语教学内容,通过趣味性与时事热点等作为课堂翻译导入内容,增强翻译教学应用性,使得翻译教学与生活实际联系起来,帮助学生转化学习目标,进而利用多媒体教学方,调动课堂活跃度,最大化提升翻译课堂教学效果,进而保障大学英语翻译课程教学对高校大学生的语言指导作用。
  4.强化英语教师师资队伍。在一些高校英语教师队伍建设中,有些教师自身素质或教学能力不高问题,也是导致大学英语翻译课堂教学效果较低的直接原因。对此,要切实强化英语教师师资队伍建设,注重培养英语教师的综合素质与教学技能,可通过英语翻译继续教育,强化教师翻译技巧与知识理论教学能力,同时更新教师的跨文化交际知识储备。高校或相关部门为英语教师提供多元化的交流会议与讲座学习机会,使得教师获得最新教学方法。并且,教师自身还要树立创新发展意识,注重日常翻译积累与教学能力的扩展,深入研究翻译教学,优化教学理念,更新教学方法,为全面提升大学翻译课程教学效果奠定基础。
  三、结语
  总而言之,大学英语翻译教学是展开英语教学实践的重要内容之一,深层次展开大学英语翻译教学,是保障大学生获得英语知识理论与技能的有效途径,全方位培养学生的翻译能力。针对高校大学英语翻译现状,如教学缺乏应用实践性,教学效果较低;教学过程机械化,过度关注教学量而不是质量;学生缺乏语言知识与技能积累,对此提出补充翻译教学内容,重置课程教学;创新翻译教学方法与模式;大学教育中渗透翻译教学;强化英语教师师资队伍的建议。
  参考文献:
  [1]潘娅.高职院校实施翻转课堂教学中存在的问题及对策研究[D].重庆师范大学,2018.
  [2]刘莉铭.文化背景知识对非英语专业大学生阅读理解的影响[D].哈尔滨师范大学,2017.
  [3]熊伶俐.跨文化视角下独立学院学生英语翻译问题及对策[J].教育教学论坛,2019(32):97-98.
  [4]李薇.新时期背景下大学英语翻译教学存在的问题及对策[J].科教导刊(下旬),2019(07):111-112.
其他文献
【摘要】在产教融合校企合作的推动下,以西安翻译学院与传神语联网网络科技股份有限公司合作项目为案例研究,本文拟对教师指导学生在涉外公证书英译过程中出现的问题、公司翻译要求等进行总结,并探讨如何进一步提高公证书翻译质量,旨在增强当代大学生的专业实践能力,培养社会所需的翻译人才。  【关键词】校企合作;公证书英译;地址人名翻译  【作者简介】王小娟(1989.04-),女,汉族,陕西铜川人,西安翻译学院
【Abstract】Food nutrition and hygiene course is one of professional courses for undergraduate specialty of food science and engineering. In order to improve the teaching quality of food nutrition and h
苏海南先生长期致力于同民收入分配和劳动力市场薪酬研究。过去多年,由他分别主笔或主持起草了《全民所有制企业工资总额管理暂行规定》、《工资支付暂行规定》《企业最低工资规定》、《关于加强劳动合同管理完善劳动合同制度的通知》、《关于进一步完善劳动争议仲裁三方机制的通知》等一系列规章、政策文件,为中国构建一个完善的工资收入分配体系做了不懈工作。目前他是参与《工资条例》起草的研究小组成员之一。  3月15日,
【摘要】英语是当今社会的主要语言,英语学习对于学生们未来走向国际舞台而言有着非常重要的作用。英语阅读教学能有效提升学生的语言能力、思维品质、文化意识、自学能力等多方面能力,而这些正是英语学科核心素养的关键,因此英语阅读能力的培养尤为重要。在教学过程中加强英语阅读教学是提升英语学科核心素养的关键,本文笔者从英语学科核心素养的内涵出发,对高中英语阅读教学中的一些问题进行分析探讨,以期通过此次研究能有效
【摘要】现阶段,在素质教育背景下,诸多新型的教育教学理念以及教育教学技术逐渐地出现在了教学过程中,并且得到了广泛的推广与应用。而其中成效最为显著的教育教学理论以及教学技术就是构建主义教学理论以及翻转课堂教学技术,两者都强调凸显出学生的教学中的主体地位,使学生充分地发挥其自主学习能力。将这一教学理念以及教学技术应用到高校英语教学中,对于提升高校英语教学质量有着重要的意义。  【关键词】构建主义;视域
【摘要】高考英语的改革引起了社会的广泛关注。在高考英语改革背景下,高职院校如何调整英语教学的方式也成为现阶段改革对于高职英语教学带来的、最直接的影响。本文主要探讨我国高考英语改革对高职英语教学的影响,并针对这些影响提出进行高职英语教学改革的策略和建议。  【关键词】高考英语改革;高职英语教学;英语实用性  【作者简介】郭欣欣,杨宁宁,曹永立,石家庄科技工程职业学院。  【基金项目】教改项目—201
【摘要】英语教学要将培育学生核心素养作为一项重要的教学目标,这是新课程标准所提出的教学要求,大学英语的教材内容多,然而课时却较之前有所减少,如果继续采用传统教学模式,那么其教学效果显然难于维持。所以,改革现行英语教学模式,升级课堂教学方式,是当前大学英语教学面临的重要问题。在现代信息技术的应用加快,互联网、大数据技术迭代更新的时代背景下,翻转课堂教学越来越多的应用到英语教学之中,这对传统英语教学模
2018年,中国—东盟中心根据双方领导人共识,配合中国—东盟关系的主题和重点,开展了许多富有成效的活动,为推动中国—东盟关系深入发展做出了积极努力。  2018年11月26日,中国—东盟中心第八届联合理事会会议在重庆举行。会议由东盟轮值主席国新加坡常驻东盟代表陈汉成和中国驻东盟大使黄溪连共同主持。东盟各成员国理事代表、中国—东盟中心及东盟秘书处代表出席。  陈汉成积极评价中国—东盟关系取得的丰硕成
As business is becoming more and more competitive in food and beverage operations, many top managers are increasingly recognized that purchasing and supply chain management is the key business drivers
【摘 要】《孔雀东南飞》教学中的一个重要问题是,刘兰芝的婆婆为什么不喜欢刘兰芝,非要逼迫儿子休她不可?即什么是婆媳矛盾的原因所在?这个问题的解决有助于对文本人物的形象分析和对文章主旨的理解。本文对这个问题进行了简要的分析。  【关键词】《孔雀东南飞》 个性特征 门第观念 封建礼教    汉乐府民歌《孔雀东南飞》以真实的悲剧故事、生动的人物形象、高超的艺术手法与深刻的人文关怀,演绎了一曲震撼人心的悲