论文部分内容阅读
林纾作为一名伟大的翻译家,对于我国翻译事业和引进西学所做的贡献不言而喻。国内外很多学者都曾对他各个时期的翻译作品做出过评价,其中著名的有钱钟书所著的《林纾的翻译》。笔者在阅读《林纾的翻译》之后,从四个方面总结了在本书中得到的启示,包括翻译的目的和动机、译作的风格、翻译的评价和译者的责任,以加深读者对林纾及其翻译思想的理解和领悟。
As a great translator, Lin Shu’s self-evident contribution to the cause of translation in China and the introduction of Western learning is self-evident. Many scholars both at home and abroad have made evaluations on the translated works of each period, including the famous translation of Lin Shu by Qian Zhongshu. After reading “The Translation of Lin Shu”, the author summarizes the enlightenment gained in this book from four aspects, including the purpose and motivation of translation, the style of translation, the evaluation of translation and the responsibility of translator in order to deepen the reader’s understanding of Lin And to understand and comprehend their translation ideas.