论文部分内容阅读
近年来,富有东方人文特色的儒家文化越来越受到世界各国的重视,被认为是工业化进程中不可缺少的、有积极意义的价值观。最近,以回教为国教的马来西亚带头倡导回(教)儒(学)对谈,提倡把儒家思想纳入当地教育、行政和工商领域的价值体系,主张回儒社会应寻求共同的价值观,增进彼此的交流和信任,引起了其他信仰伊斯兰教的东南亚各国的重视。作为孔子的故乡、儒学的发祥地,山东省因此而成为进行回儒对谈的热点地区。回教是世界三大宗教之一,全世界共有信仰回教的穆斯林10亿多人,近年来,东南亚穆斯林在经济、文化等方面地位提高,出国旅游的愿望与能力均随之增长。这种背景之下,马来西亚副首相安
In recent years, the Confucian culture rich in oriental cultural features has drawn more and more attention from all countries in the world and is regarded as an indispensable and positive value in the process of industrialization. Recently, Malaysia, in which Islamism is a national religion, spearheaded advocacy of Confucianism (teaching) back to Confucianism and advocated the integration of Confucianism into the local educational, administrative and business value systems. It advocated that Confucianism should seek common values and promote each other’s Exchanges and trust have drawn the attention of other Southeast Asian nations that believe in Islam. As the hometown of Confucius and the cradle of Confucianism, Shandong Province became the hot spot for the dialogue between Confucianism and Confucianism. Islam is one of the three major religions in the world. There are more than one billion Muslims in the world who believe in Islam. In recent years, Muslims in Southeast Asia have enjoyed economic and cultural status and their aspiration and ability to travel abroad have increased. Under this background, Deputy Prime Minister of Malaysia Ann