EXPERIENCE OF A LIFETIME

来源 :Beijing Review | 被引量 : 0次 | 上传用户:jbwjbw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  There is a famous saying: Seeing is believing. The underlying implication of this statement is that nothing can substitute a firsthand experience. This chapter of my life via a five-day trip in Jiangxi Province afforded me the once-in-a-lifetime chance to experience China’s history and culture up close.
  My fellow delegates were young people from different countries such as the U.S., Portugal, Rwanda, Kenya, Thailand, Egypt and the Republic of Korea, to mention a few.
  Despite our disparate professional and academic backgrounds, we were linked by the thread of a common Chinese experience, as well as the opportunity to learn more about this land that we have chosen to call home.
  Our first stop was Jinggangshan, the first revolutionary base of the Communist Party of China (CPC) located in the middle of the Luoxiao Mountains at the junction of Hunan and Jiangxi provinces. We visited the residence of Chairman Mao Zedong in the late 1920s at Bajiaolou. As a Zambian citizen, I could not help thinking about the relationship between Chairman Mao and the first president of the Republic of Zambia, Kenneth Kaunda, who passed away only a few days prior to my trip.


  Chairman Mao and President Kaunda forged diplomatic relations not long after Zambia’s independence in 1964. The fruit of this partnership was instrumental in helping Zambia construct a railway line called the TanzaniaZambia Railway. As I stood in that former residence of Chairman Mao and reflected on the wealth of the history around me, I felt proud of the legacy of China and what that meant to me as a Zambian student living in China in light of our shared history.
  In the evening, a large-scale live performance was presented at the Red Army Theater, depicting the Long March and a grand overview of the revolution. This was particularly moving as it made me wonder what it must have felt like to live through the day-to-day reality of that period.
  I was impressed by the sacrifice and patriotism that prompted young men, many of whom were younger than the average age of our delegation, to join the Red Army and fight for their country against all odds.
  Our penultimate stop was the provincial capital of Nanchang, where I had an intriguing experience because the Virtual Reality Industrial Base there was the perfect intersection of cutting-edge technology with the tradition and history of China. It afforded the chance to see China’s progress and position on the world stage through a fresh perspective.
  Of course, a few days aren’t enough to capture the entirety of the nuance and complexity of any nation’s history, let alone that of China. However, we got a multifaceted glimpse or kaleidoscopic snapshot of the last 100 years.
  I am grateful for the opportunity to learn and grow alongside people from various backgrounds. I can say that I have gained a better understanding of Chinese history and China’s development, particularly as it relates to the difficult course of the CPC in leading the Chinese people, step by step, to today.
  Standing on the Yeping revolutionary site in Ruijin, where the Soviet Republic of China was founded in 1931, on the second day of the trip, and observing the faces of people I didn’t know a few days earlier, I could not help but think that [for this one moment in time] we were forever bound by a common experience.
  I told my fellow delegates: “We are not only here to learn about history, but also to make history...” BR
其他文献
说及澳门赌场,相信很多游人都耳熟能详,但贵宾廰这一名称,却不是所有人都有所聴闻,皆因二者在经营、规模、服务对象上都有所不同。在澳門,几乎所有的娱乐场都设有大大小小的贵宾廰(又称赌廰),这些廰可以小到只有一、二张赌枱,也可以大到十多张赌枱。在某种层面上,二者是既竞争又依附的关系。倘一间贵宾廰是由所在赌场内部管理,俗称公司廰;若是外判给承包人经营,则称私人廰,承包人(廰主)需向赌场交付一定数额的保证金
期刊
上海自行车爱好者“裸骑”迎城市无车日  ▲9月17日,上海80多名自行车运动爱好者及外籍人士用裸骑这种方式倡导低碳出行,迎接“2011中国城市无车日”。    惊艳高积云天幕  9月19日早上,天津市上空出现大量透光高积云。    外交失礼:奥巴马挥手挡脸  9月20日,参加联大会议的多国领袖合影时,奥巴马突然挥手,挡住一旁蒙古总统的脸,被批外交失礼。    168道菜“奇石宴”现北京  ▲9月2
期刊
本月起,澳门开始实施控煙法,但有市民反映很多医生及台上嘉宾仍是行为不检。据中华广场某管理员告诉记者,在电梯内抽煙的多为某些不知所谓的有身份人所为。
期刊
时光流转,年华总被雨打风吹去。历史几经沉浮,又回归了它的本来面目:“智产者”逐步在政商两界又都唱起了主角。  话说今日“智产者”生活方式因其经济地位成了一种新时尚,层层影响了附弄风雅的财主和特立独行的年青人,形成了休闲旅游的潮流。古镇生活方式——去找个古镇,躲开所有压力和烦恼,忘记所处的时代,梦回古代,过几天平静发呆的想像中的古镇生活。这正是我们所说的三个标准:另一个地方,另一种生活,另一种梦想。
期刊
上月26日上午10时30分和下午5时30分,国务院总理温家宝、国家主席胡锦涛分别会见了来京述职的澳门特区行政长官崔世安,听取崔世安关於澳门特区过去一年的社会发展及改变民生政策、未来施政重点的汇报。胡主席、温总理均认为,过去一年澳门经济保持快速稳健发展,特区政府施政坚持以人为本、努力提高施政水平、社会和谐稳定,得到中央的充分肯定。温家宝表示:明年的外部经济环境不容乐观,特区政府要居安思危,未雨绸缪,
期刊
澳門的交通服務有待提高  城市的公共交通狀況,能直接反映一個城市的發展規劃是否具有潛力和精神文明有多高,比如公共汽車司機的服務態度和技術水準;的士司機對遊客和市民接載服務態度是否文明等,均能反映出市民和遊客對一個城市旅遊生態的感受。澳門作為一個定位發展國際休閒旅遊的城市,其公共交通設施及其乘服人員的態度卻讓我們感到意外。在澳門短短4天的所見所聞中,有两件事让我们印象深刻:一是澳門的巴士司機態度惡劣
期刊
2011年10月23日,第16屆澳門國際貿易投資展覽會(MIF)圓滿落幕,取得了較為可喜的成績。相關統計數字表明,第26屆MIF共吸引逾95,000人次入場參觀,比2010年增長17%;此次MIF提供“會展直通車”、“特邀海外客商計划”等服務,舉行了47場論壇、會議和推介會等活動,共促成1502場商業配對,達成81個簽約項目。  MIF的成功印證了澳門會展經濟近年來的發展和進步。澳門回歸以來,經濟
期刊
在二○一二年新年來臨之際,我謹代表中央人民政府駐澳門特別行政區聯絡辦公室,向廣大澳門同胞致以誠摯問候和良好祝願!   律回春暉漸,萬象始更新。剛剛過去的二○一一年,在偉大祖國發展歷程中殊不平凡。這一年,國際形勢風雲變幻,充滿各種挑戰。全國各族人民在以胡錦濤同志為總書記的中共中央帶領下,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,深入貫徹落實科學發展觀,鞏固和擴大應對國際金融危機成果,宏觀經濟呈現增長較快、
期刊
12月26日,行政长官崔世安赴京向中央政府述职,获胡锦涛主席、温家宝总理对过去一年工作的肯定。就此多位市民向本刊表示,期望特区政府能按照总理温家宝居安思危、未雨绸缪,继续推动经济适度多元发展,从澳门实际出发,妥善处理经济社会发展中的问题等要求,加快构建阳光政府的步伐和监督。一位回归前曾任澳葡政府公务员的麦先生告诉记者:回归前的澳门公务员做事不敷衍,但现在部分政府部门弥漫著做表面工夫、讲客套话、官样
期刊
當今,互聯網在世界各地得到廣泛的推廣和應用,其影響已經遍及全球。由於互聯網的特點決定了網民可以在法律允許的呎度内自由地表達意願,為人們享有知情權、參與權、表達權和監督權提供了前所未有的便利條件和直接管道。它已成為當今時代必不可少的資訊工具,不僅向人們展現了一個嶄新的世界和空間,還為現代人的工作生活帶來了前所未有的便捷,其影響力已滲透到各國各地的經濟、政治、文化等各個領域以及居民的日常工作和生活中,
期刊