论文部分内容阅读
A translation as the continued life of an original is not determined by the author,or even by the translator.In large measure,it is determined by the reader.To readers of the target language,neither the original text of the source language nor the author of the original text is a concern;only the translated final product matters.This is amply reflected in the translations of Chinese poetry undertaken by some Anglo-American modernist poets.T.S.Eliot once convincingly illustra-
A translation as the continued life of an original is not determined by the author, or even by the translator. In large measure, it is determined by the reader. To readers of the target language, neither the original text of the source language nor the author of the original text is a concern; only the final product issued.This is amply reflected in the translations of the Chinese poetry undertaken by some Anglo-American modernist poets. TSEliot once convincingly illustra-