试论翻译的可译性及其限度

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:armstronger7026
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译的可译与不可译一直与翻译活动息息相关。本文从产生翻译可译与不可译的原因出发,主要是在语言和文化两个方面分析翻译障碍,指出翻译是可行的,但是存在一定的限度,并提出参考的解决方法——补偿法。 Translatable and untranslatable translations have always been associated with translation activities. This article starts from the reasons of translatability and non-translatability, mainly analyzes the translation obstacles in the aspects of language and culture. It points out that transla- tion is feasible, but there are some limits and the reference solution - compensation law.
其他文献
书法品评是传统园林鉴赏和游览的重要内容。在书写风格和效果上,有的书法流畅多样,清新自然,有的较为粗犷大方,多为鸿篇巨制。匾额作为东方园林建筑中特有的建筑构件具有其独
目的:研究特定膀胱容量下无下尿路症状的早期糖尿病性膀胱病(DCP)的尿流率指标变化,探讨早期糖尿病性膀胱病(DCP)尿流率指标的异常,及尿流率测定对早期DCP的诊断价值。方法:1
本文通过对翻译标准,翻译批评标准不同概念,内容的表述,在指出二者的主客体区分的基础上,进而讨论了翻译批评的一般标准和具体标准,并提出避免“具体标准不一”的原则。在翻
功能语法不仅是一个系统性很强的理论,更是一种方法。语义范畴、功能语义场、范畴情景三个层面相结合为俄语词汇教学、语篇教学提供了一个更新的思路和方法。 Functional gr
目的: 通过临床随机对照试验,探讨运动再学习疗法对脑卒中患者运动功能和日常生活活动能力的影响,并与神经生理与发育疗法相比较。 方法: 选择2007年3月~2008年2月在我院
目的:观察持续泵注不同剂量舒芬太尼复合吸入不同浓度七氟烷用于儿童全耳再造术术中血流动力学(平均动脉压MAP、心率HR),脑电双频指数(BIS)的变化及麻醉恢复期血流动力学,脑电双
随着经济文化的发展,绝妙创意与商业操作的结合,已成为今日市场的利器。设计的每一个领域,创意无所不在。本文对设计思维的概论和特点、设计师怎样突破思维定势以及对设计方
目的:通过体感诱发电位恢复曲线的方法,研究慢性失眠患者感觉皮层兴奋性的变化。   方法:选取6名原发性失眠患者;10名不伴有失眠的广泛性焦虑患者;15名伴有失眠的广泛性焦虑患
本文在总结前人研究成果的基础上,利用北京大学语料库检索系统,对《新华字典》中所有单音动词进行调查统计,从语音、语义等方面尽可能全面地描写出“V+往”结构中动词的特征,
期刊
语素的教与学,是对外汉语教学中重要的组成部分。本文收集了部分外国学生在语素使用中存在的语误及偏误等,以虚词为主要方面,简要分析了学生学习使用语素的难点,以此来对今后