英语的idiom与汉语成语的比较研究

来源 :剑南文学(经典教苑) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lyfqxx3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从自然环境、经济生活、文化传统等方面分析了英语习语与汉语成语的产生和发展,并根据喻义和喻体的关系研究了二者的特征,得出:在英汉语言文学阅读语翻译中,要结合不同国家、民族的生活环境、历史文化传统、宗教信仰以及不同的语境来研究。英语和汉语都经历了悠久的历史发展阶段,有着深厚的文化底蕴。在汉语中,成语、习语、谚语以其精炼、优美、生动而富有表现力,在人们的日常生活中占有很重要的地位。同样,在英语中,也有许多广为流传的较为固定的、富有涵义的 The paper analyzes the production and development of English idioms and Chinese idioms from the aspects of natural environment, economic life and cultural traditions. According to the relationship between the idioms and the metaphysics, the author studies the characteristics of the two. We should study it in the light of the living environment, historical and cultural traditions, religious beliefs and different contexts of different countries and ethnic groups. English and Chinese have experienced a long period of historical development, has a profound cultural heritage. In Chinese, idioms, idioms and proverbs are refined, beautiful, vivid and expressive, and occupy a very important position in people’s daily life. Similarly, in English, there are many more widely-held fixed and meaningful
其他文献
抢抓机遇,找准定位,在紧抓市场的同时苦练内功,汇盛始终没有停止前进的步伐.rn2008年的金融危机带给中国企业的伤痕至今还在隐隐作痛,岁末残酷的行业洗牌“优胜劣汰”的把很
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
最近五年,我们出现过两次困难时期,一次在2008年,一次在今年。08年那一次是我们金风独有的,基本在09年就渡过了。这一次似乎是普遍的,影响有多大,有多久,现在还难以断言。如
本文分析我院六年来住院确诊为扩张型原发性心肌病39例临床资料,经治疗后有27例(69.2%)好转,死亡7例(17.9%)。重点讨论了本病的诊断、鉴别诊断问题。本病须与心包病、冠心病
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
患者,男,74岁。主因食欲不振、面色苍白、乏力半年。近3个月来舌痛伴呕吐,走路不稳。虽多次就诊均按“消化不良”治疗无效且渐加重,于1986年3月11日入我院。查体:重度贫血貌
受试者为39~64岁的14例变异型心绞痛男性患者,即静息时发生心绞痛伴心前导联ST段抬高。冷加压试验(CPT)前停用硝酸酯和硝苯啶。舌下含服硝酸甘油(缓解心绞痛)例外。无一例使
2013年和2018年,分别有媒体发出"旅行者1号"和"旅行者2号"已飞出太阳系的报道。那么,它们是否真的飞出了太阳系?要解答这个问题,需要我们首先了解"日球层"这个概念。相信各位读者在童年时都曾经享受过吹气球所带来的快乐时光。当我们
期刊
分析了成长型大型国有商贸企业投融资存在的问题,提出了成长型大型国有商贸企业投融资战略构建的设想。 This paper analyzes the existing problems in the investment and
本文通过对荣华二采区10
期刊