论文部分内容阅读
摘 要:德语是一门有着明显性别范畴的语言,而德语人称名词的性别又分属于自然性别体系和语法性别体系。本文通过对德语人称名词中性别指称的分析和研究,归纳总结出三种性别指称方式,即语法方式、词汇方式及构词方式,从而也进一步印证了德语人称名词自然性别与语法性别之间息息相关。
关键词:德语;人称名词;性别指称
[中图分类号]:H33 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2018)-27--02
一、自然性别和语法性别的含义
性别是自然界中生物的重要属性,也是人们组织信息的重要依据。不同语言对性别的编码存在差异(薛路芳等,2015:335),而德语正是一门有着明显性别范畴的语言,性别作为德语中被编码为一个重要范畴,是“整个语言符号体系内不可或缺的一个形式因子”(张智,2018:147)。德语中的“性”范畴包括语义维度和形式维度。语义维度是指名词的自然性别,德语的自然性别体系是指一个名词的性别由其语义决定,它标记的是具有某种生理性别的生物,如Mutter(母亲)[ weiblich, -m?nnlich]。形式维度是指名词的语法性别,德语的语法性别体系是指每个名词被指派为一种语法性别,即阳性、阴性或中性,不可改变或自由选择(Hellinger,1990:63)。对于语言外的人的指称表达式来说,自然性别与语法性别之间存在一定的对应关系(张智,2018:147)。
二、德语中人称名词的性别指称方式
1.语法方式
德语中名词语法性别的指派是任意的,如:die Gabel(叉子)/der L?ffel(勺子)/das Messer(刀子);die Meise(山雀)/der Fink(燕雀)/das Huhn(母雞)。但涉及人称指称,尤其是亲属名称时,大部分名词的语法性别和自然性别则是一致的(Hellinger,1990:63),如:die Mutter(母亲)/der Vater(父亲);die Tochter(女儿)/der Sohn(儿子);die Schwester(姐、妹)/der Bruder(兄、弟)。但德语中有一类名词是由形容词或分词名词化后构成的,如:krank→die/der Kranke(女病人/男病人);alt→die/der Alte(老先生/老太太);studieren→die/der Studierende(女学生/男学生), 而这类词的语法性别是不确定的。但正是由于这种不确定性,在使用这类词指称时,使其具有了性别特指的作用,从而使得表达人称的自然性别通过语法方式实现。例如:
Die Alte w?lzte sich st?hnend im Bett.
Die Kranke ist au?er Gefahr, aber der Kranke wird die Nacht wohl nicht mehr überleben.
通过“Alte”和“Kranke”的语法性别可以判断,(1)是指一位“老太太”在床上辗转呻吟;(2)是指“女病人”已经脱离危险,而“男病人”可能活不过今晚。由此可见,在指称人类性别的名词中,当出现语义模糊的情况时,借助语法方式可以明确所指物。
2.词汇方式
虽然上述借助语法方式能够实现特指,但这种方式仅适用于单数名词,也就是说只适用于特指个人的情况。当用来指称复数名词时,由于阳性名词和阴性名词表示复数时形式上是相同的,因此无法仅从名词语法性别上判断,例如:die Kranken(病人们)/die Alten(老人们)。因此,就要借助词汇化方式,通过使用定语修饰词weibliche(女性的)或m?nnliche(男性的)来实现特指的目的,例如:weibliche Kranke/m?nnlicher Kranke(女病人/男病人);weibliche Alte/weiblicher Alte(老太太/老先生)。
正如前文所述,德语中大部分人称名词的自然性别和语法性别是一致的,但也有一类词,其自然性别和语法性别并不相同,例如:das Fr?ulein(姑娘), das M?dchen(女孩)等。
3.构词方式
在德语中,大量人称名词是以名词、动词或形容词为基础派生而来的。从语法层面上看,这些构成派生词的后缀可以与词根结合构成新词并被赋予一个语法性别。从语义层面上来看,这些后缀具有特指人的性别的功能。
例如,用来特指男性的构词能力最强的词缀-er:Banker(男银行家)/Denker(男思想家)/Dozent(男老师)/Flieger(男飞行员)/Manager(男经理)。此外,常见的用于特指男性的词缀还有-ler,如:Bettler(男乞丐)/Künstler(男艺术家)/Maler(男画家); -ling,如:Pfüfling(考生)/H?fling(朝臣)/Schw?chling(弱不禁风的人);外来词缀-ant,如:Fabrikant(男工厂主);-eur,如:Friseur(男理发师);-ist,如:Komponist(男作曲家)等(Hellinger, 1990:71)。
与之相对应的用来特指女性的名词,大部分是以特指男性的名词为基础,加后缀-in派生构成(Rabofski,1990:37)。例如:
Banker (男银行家) in→ Bankerin(女银行家);
Bettler(男乞丐) in→ Bettlerin(女乞丐);
Denker(男思想家) in→ Denkerin(女思想家);
Dozent(男老师) in→ Dozentin(女老师);
Flieger(男飞行员) in→Fliegerin(女飞行员);
三、结语
对于德语中的人称名词来说,语法性别是影响性别编码的重要因素(陈俊/林少惠,2010:403),也是表达其自然性别的主要手段。德语人称名词的指派遵循语义原则和形式原则。绝大多数情况下,在这两种原则下指派的人称名词的自然性别和语法性别的性别范畴是一致,人称名词通过语法、词汇及构词等方式在语法上的属性标记为相应的阳性或阴性,从而实现指称男女性别的功能。
参考文献:
[1]陈俊/林少惠(2010).汉语语法性别编码倾向对中国法语初学者的影响研究[J]. 现代外语. 第四期:第404-409页.
[2]薛路芳等(2015). 语法性别对认知的影响及其机制[J]. 心理科学. 第二期:第335-340页.
[3]张智(2018).德语人称名词的语法属性及其性别概念化[J]. 湘潭大学学报. 第二期:第147-151页
[4]Hellinger, Marlis (1990). Kontrastive feministische Linguistik: Mechanismen sprachlicher Diskriminierung im Englischen und Deutschen[M]. 1. Aufl. Ismaning: Hueber.
[5]Rabofski, Birgit(1990). Motion und Markiertheit: synchrone und sprachhistorische Evidenz aus dem Gotischen, Althochdeutschen und Altenglichen für eine Widerlegung der Theorien zur Markiertheit[M]. Frankfurt am Main: Peter Lang.
关键词:德语;人称名词;性别指称
[中图分类号]:H33 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2018)-27--02
一、自然性别和语法性别的含义
性别是自然界中生物的重要属性,也是人们组织信息的重要依据。不同语言对性别的编码存在差异(薛路芳等,2015:335),而德语正是一门有着明显性别范畴的语言,性别作为德语中被编码为一个重要范畴,是“整个语言符号体系内不可或缺的一个形式因子”(张智,2018:147)。德语中的“性”范畴包括语义维度和形式维度。语义维度是指名词的自然性别,德语的自然性别体系是指一个名词的性别由其语义决定,它标记的是具有某种生理性别的生物,如Mutter(母亲)[ weiblich, -m?nnlich]。形式维度是指名词的语法性别,德语的语法性别体系是指每个名词被指派为一种语法性别,即阳性、阴性或中性,不可改变或自由选择(Hellinger,1990:63)。对于语言外的人的指称表达式来说,自然性别与语法性别之间存在一定的对应关系(张智,2018:147)。
二、德语中人称名词的性别指称方式
1.语法方式
德语中名词语法性别的指派是任意的,如:die Gabel(叉子)/der L?ffel(勺子)/das Messer(刀子);die Meise(山雀)/der Fink(燕雀)/das Huhn(母雞)。但涉及人称指称,尤其是亲属名称时,大部分名词的语法性别和自然性别则是一致的(Hellinger,1990:63),如:die Mutter(母亲)/der Vater(父亲);die Tochter(女儿)/der Sohn(儿子);die Schwester(姐、妹)/der Bruder(兄、弟)。但德语中有一类名词是由形容词或分词名词化后构成的,如:krank→die/der Kranke(女病人/男病人);alt→die/der Alte(老先生/老太太);studieren→die/der Studierende(女学生/男学生), 而这类词的语法性别是不确定的。但正是由于这种不确定性,在使用这类词指称时,使其具有了性别特指的作用,从而使得表达人称的自然性别通过语法方式实现。例如:
Die Alte w?lzte sich st?hnend im Bett.
Die Kranke ist au?er Gefahr, aber der Kranke wird die Nacht wohl nicht mehr überleben.
通过“Alte”和“Kranke”的语法性别可以判断,(1)是指一位“老太太”在床上辗转呻吟;(2)是指“女病人”已经脱离危险,而“男病人”可能活不过今晚。由此可见,在指称人类性别的名词中,当出现语义模糊的情况时,借助语法方式可以明确所指物。
2.词汇方式
虽然上述借助语法方式能够实现特指,但这种方式仅适用于单数名词,也就是说只适用于特指个人的情况。当用来指称复数名词时,由于阳性名词和阴性名词表示复数时形式上是相同的,因此无法仅从名词语法性别上判断,例如:die Kranken(病人们)/die Alten(老人们)。因此,就要借助词汇化方式,通过使用定语修饰词weibliche(女性的)或m?nnliche(男性的)来实现特指的目的,例如:weibliche Kranke/m?nnlicher Kranke(女病人/男病人);weibliche Alte/weiblicher Alte(老太太/老先生)。
正如前文所述,德语中大部分人称名词的自然性别和语法性别是一致的,但也有一类词,其自然性别和语法性别并不相同,例如:das Fr?ulein(姑娘), das M?dchen(女孩)等。
3.构词方式
在德语中,大量人称名词是以名词、动词或形容词为基础派生而来的。从语法层面上看,这些构成派生词的后缀可以与词根结合构成新词并被赋予一个语法性别。从语义层面上来看,这些后缀具有特指人的性别的功能。
例如,用来特指男性的构词能力最强的词缀-er:Banker(男银行家)/Denker(男思想家)/Dozent(男老师)/Flieger(男飞行员)/Manager(男经理)。此外,常见的用于特指男性的词缀还有-ler,如:Bettler(男乞丐)/Künstler(男艺术家)/Maler(男画家); -ling,如:Pfüfling(考生)/H?fling(朝臣)/Schw?chling(弱不禁风的人);外来词缀-ant,如:Fabrikant(男工厂主);-eur,如:Friseur(男理发师);-ist,如:Komponist(男作曲家)等(Hellinger, 1990:71)。
与之相对应的用来特指女性的名词,大部分是以特指男性的名词为基础,加后缀-in派生构成(Rabofski,1990:37)。例如:
Banker (男银行家) in→ Bankerin(女银行家);
Bettler(男乞丐) in→ Bettlerin(女乞丐);
Denker(男思想家) in→ Denkerin(女思想家);
Dozent(男老师) in→ Dozentin(女老师);
Flieger(男飞行员) in→Fliegerin(女飞行员);
三、结语
对于德语中的人称名词来说,语法性别是影响性别编码的重要因素(陈俊/林少惠,2010:403),也是表达其自然性别的主要手段。德语人称名词的指派遵循语义原则和形式原则。绝大多数情况下,在这两种原则下指派的人称名词的自然性别和语法性别的性别范畴是一致,人称名词通过语法、词汇及构词等方式在语法上的属性标记为相应的阳性或阴性,从而实现指称男女性别的功能。
参考文献:
[1]陈俊/林少惠(2010).汉语语法性别编码倾向对中国法语初学者的影响研究[J]. 现代外语. 第四期:第404-409页.
[2]薛路芳等(2015). 语法性别对认知的影响及其机制[J]. 心理科学. 第二期:第335-340页.
[3]张智(2018).德语人称名词的语法属性及其性别概念化[J]. 湘潭大学学报. 第二期:第147-151页
[4]Hellinger, Marlis (1990). Kontrastive feministische Linguistik: Mechanismen sprachlicher Diskriminierung im Englischen und Deutschen[M]. 1. Aufl. Ismaning: Hueber.
[5]Rabofski, Birgit(1990). Motion und Markiertheit: synchrone und sprachhistorische Evidenz aus dem Gotischen, Althochdeutschen und Altenglichen für eine Widerlegung der Theorien zur Markiertheit[M]. Frankfurt am Main: Peter Lang.