浅谈歇后语的翻译

来源 :湘潮(下半月)(理论) | 被引量 : 0次 | 上传用户:SleepOrWake
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
歇后语属于汉语中的俗语范畴,是汉民族文化独有的表达方式,在英语习语中没有与其完全相对应的表达方法,本文从歇后语的构成、分类、文化内涵、习语的文化差异来探讨歇后语的英译方法。 It belongs to the category of proverbs in Chinese, which is the unique expression of Han nationality culture. There is no exact corresponding expression in the English idioms. This article discusses the composition, classification, cultural connotation and cultural differences of idioms. The method of English translation of later words.
其他文献