论文部分内容阅读
【摘要】国际金融这门课程,鉴于其性质及特点,实施双语教学非常必要。但是如何实施双语教学,并没有一定的模式可以借鉴,本人在教学过程中摸索了一些方法,具体有:首先要建立良好的激励机制,营造专业英语学习氛围,使学生课前做好充分准备;从而做好双语教学实施的铺垫工作。在课堂教学过程中使学生做到“四动”;并通过巧妙导入问题,激发学习兴趣。最后要充分发挥学生主动性,师生一起共同提高教学效果。
【关键词】国际金融;双语教学;方法
双语教学已成为高校专业课教学的一个热门话题,它无疑推进了高校教育的改革。随着我国逐步的与世界其它国家的经济合作与往来的深入,鉴于国际金融这门课的性质和意义,实施双语教学非常必要。如何进行国际金融的双语教学,本人在教学实践中,逐渐的摸索出了一些经验。
1.对于双语教学的界定
一般认为双语教学是指用母语和外语(通常指英语)进行专业知识的教学,师生之间用外语(通常指英语)进行沟通与互动,从而使学生获取专业知识的同时掌握和应用第二语言。通过对专业课的双语教学,让学生在掌握专业课程的同时,获得英语听、说、读、写的机会,另外,还可以开阔眼界,完善思维,掌握最新的学科知识,把握国际政治和财经信息,掌握国际最新、最前沿的研究情况,缩短与国际的差距。
双语教学通常有以下三种主要的教学方法。浸没型双语教学(immersion bilingual education):教学过程中全部采用英文的教学资料,同时完全使用英语进行教学。这就要求教师和学生都有很高的英语水平,课堂英语使用的比重一般超过60%。这是比较高级形式。过渡型双语教学(transitional bilingual education):教学过程中全部采用英文的教学资料,但交替使用汉语和英语两种语言进行教学。教师的英文表达根据学生的接受能力和实际需要而定,适当辅以汉语解释和说明,让学生更加深刻理解学科理论及其意义,课堂英语使用的比重一般不超过30%。维持型双语教学(maintenance bilingual education):教学过程中使用外文教材,但是母语讲授,只在必要的时候展示英文。该方法强调专业词汇的渗透、学科概念以及公式的表达等,课堂英语使用的比重一般在10%左右。这属于比较低级的形式。
本文认为应根据学生的实际情况来确定实施双语教学的形式,逐步实现从初级到高级的过度。在建立学生对课程的心理认可和学习自信心基础上,根据学生和教师自身的实际情况,从易到难,使学生在学好专业课的同时掌握和应用专业英语。
2.双语教学中存在的一些问题
2.1 双语教师师资匮乏
双语教学的关键问题是师资问题,双语教学对教师水平要求很高,要兼顾专业知识和外语知识两方面的内容。一般来说,专业课教师的英语水平往往达不到要求,使学生的英语训练受到一定程度的影响;而英语教师虽然英语水平达标,但是因为他们专业知识缺乏,不能够开阔学生的视野,学到相应的专业课知识,所以不能实现良好的教学效果。但是我国目前还没有专门培训双语师资的教育体系,这一系列的问题使我国双语师资严重匮乏。
2.2 双语教材的选取问题
双语教学目前国内没有统一的教材,各高校都是针对自己的实际情况进行选择,有的选择外文原版教材,有的选择自编教材。如果选用外文原版教材,水平和难度难以把握,这样在学习之初,学生接受起来会有一定的难度,而且参考资料也比较欠缺。如果用自编教材,教材的质量就难以保证,而且不能够获取原汁原味的东西。
2.3 学生英语水平参差不齐
学生的英语水平是成功完成双语教学的必要条件。学生的外语水平越高,双语教学的效果就越好。但目前,我国的外语教学一直对听、说方面重视不够,导致表达和应用能力不强。这直接影响双语教学的效果。
2.4 双语教学技巧问题
双语教学不是语言学习,而是以外语为工具对学生进行专业知识技能、专业思维方法的提高和训练。客观地讲,学生学习双语课程面临很大困难,因此需要教师必须研究双语教学方法,提高教学策略。
但目前,双语教学课程方法单调,不能激发学生学习积极性。有的教师授课仅仅是先读单词,再用英语“照本宣科”,然后用中文翻译,将双语教学课上成了专业外语课,这严重偏离了双语教学的内涵所在,也消磨了学生的好奇心和积极性。也有老师只追求讲课进度,不关心学生有没有掌握,也不关注学生的听课反映,这样使学生产生厌烦心理,甚至放弃双语课程的学习。
3.国际金融双语教学的教学方法
在现实环境下,作为进行双语教学教师只能在教学方法和教学策略上来下功夫。双语教学不仅仅是用外语进行专业学科的教学,更应该注重师生之间的交流和互动,培养学生用专业学科英语进行思考的能力,进而培养学生的国际交流合作能力以及科学研究能力,从而来培养高素质的具备国际竞争能力的人才。在具体的教学过程中,我们可以在借鉴国外教学资源的同时,根据自身的实际情况,勇于探索,不断创新,找到适合我们自身的双语教学方法和策略。
3.1 建立良好的激励机制
良好的激励机制,是成功的一半。双语教学本身比较难学,要保持学生长久的积极性,激励就显得非常重要。作者在学期之初,就制定了一套赏罚分明的激励机制。以确保高出勤率、高抬头率和高听课率。
3.2 营造专业英语学习氛围
双语教学的首要目的是掌握专业知识,但是也要提高学生的外语能力,学生的外语水平高低直接影响到授课水平的好坏。在学生的外语水平不同情况下,双语教学不能搞一刀切,要因人而异,有针对性。一方面需要学校来积极创造语言环境,例如办英文板报,开展英语方面的演讲、歌唱比赛等,经过潜移默化的影响提高学生的英语水平。另一方面也需要教师在双语教学过程中,遵循从易到难,循序渐进的过程,首先是让学生听懂,增强他们的自信心,然后慢慢的逐步加深难度。
作者在双语课程的教学过程中,在进行理论教学,案例教学和实践教学同时,反复强调专业英语术语,积极主动地为学生营造一种专业英语氛围,并且组织学生进行双语交流,用英语来回答问题,解决问题。并且在每讲一章内容之前将每一章的专业词汇放在共享或公共邮箱里,供学生课前预习与课后复习;而之后又把重点内容和专业术语以英文习题形式“串”起来,也就是把重点难点都做成习题,让学生去练习,不但要会做,而且要大声的读出来。这样不但让学生学习英语,更重要的是,通过练习,巩固和掌握了专业内容。
3.3 使学生课前做好充分准备
由于使用的是专业的全英版教材,学生读起来有比较高的难度,如果课前不做任何准备的话,光凭教师的讲解,学生肯定会不知所云。所以,要求学生必须在课下阅读中文版的参考资料,对国际金融领域的基本知识和原理有所了解;同时,敦促学生做好课前预习,把教师布置的任务认真的完成。只有这样,学生才能在课堂上跟上教师的思路,从而才能在学习这门课程的过程中做到游刃有余,胸有成竹。
3.4 使学生在课堂中做到“四动”
双语课程,较母语版的中文课程而言,容易造成学生印象不深,过后易忘的情况。尤其是对于一些专业术语更容易忘掉。而且越往后越不容易把学过的内容给连贯起来。针对这种情况,作者提出“四动”法,即要让学生在听课的过程中,做到“眼动”、“手动”、“心动”和“脑动”。
如何使学生做到“眼动”:一方面,通过幻灯片设计,配以适当的演示动画,使PPT在播放的过程中更能吸引学生的眼球。利用多媒体教学将冗长的文字信息转化为直观的图形,给学生带来较为强烈的视觉冲击;另一方面,使多媒体教学和书写板书结合起来,充分发挥各自的优点,吸引学生注意力;再有,搜集一些有趣的热点材料,在学生感到疲劳的时候播放出来,从而使学生保持更加长久的注意力。
至于“手动”,即要求学生在课堂上做笔记,要把教师讲的关键内容和重要问题清清楚楚的记录下来。记笔记一方面能增强记忆力,另一方面还能提高注意力,另外也方便以后的巩固和复习。
“心动”就是教师在讲课过程中药把学生的心思给抓住,要明白学生最关注的是什么,从而刺激其好奇心和求知欲,来达到教学目的。
“脑动”是指引导学生迁移运用所学知识,用所学知识去解决问题。这一方面提高了学生运用所学知识去解决实际问题的能力,另一方面也加深了对所学知识的印象,更重要的是,增强了学生的成就感,有利于学习的可持续进行。比如在讲到经常账户余额(current account balance)的宏观经济意义时候,让学生就美国和中国的现实情况来进行对比分析。
3.5 巧妙导入问题,激发学习兴趣
比如在讲到套汇(arbitrage)时,首先通过“贩卖”引入套汇,二者都依据“贱买贵卖”原理,接着举例讲解两地套汇,然后给出一个三地套汇的例子,让学生去做。有学生说,结果是个负值,有的学生说是正值,而又有的学生说有两个路径,两个不同答案。结果是正值的路径是对的,负值的是的。我们在做题的时候可以一个一个的去试,从而求出正确答案;但在现实中肯定不希望把钱投到不盈利的市场上去。那该怎么办呢?学生的好奇心和求知欲一下子就被提起来。这样,在学生的疑问中引出套汇的难点,即套汇路径的选择问题。所以即使后面的讲解多么复杂难懂,甚至还掺杂着专业术语,学生也听的津津有味,掌握之后也有很强的成就感。
再比如,在讲远期投机(speculation)的时候,通过举这样一个例子,假如你深信美元兑瑞士法郎在三个月后会大幅贬值,会怎么做?很多学生都说,现在卖掉美元,等贬值时,再买进来。设置疑问:现在卖美元的话,手中要有美元,如果没有的话,岂不是就赚不到钱了?学生陷入了深思中,而且很期待答案。给出提示:远期交易有什么样的特点呢?通过步步的引导,学生自己就得出了结论:即先卖三个月的远期美元,在交割当天再低价买进,再进行账户的对冲就可以了。
又如,在讲国际投资(international financial investment)的时候,为了使学生更深的理解国际投资与国内投资的区别,即国际投资回报不仅取决于投资的资产本身,还取决于外币。通过给学生播放一组非常有意思的材料“不会发生抢劫案的国家”,学生在惊叹的同时,也理解了如果投资到一个货币会发生大幅贬值的国家,是一个非常不明智的行为,从而理解了国际投资是要面临汇率风险的。
3.6 充分发挥学生主动性,师生一起共同提高教学效果
对于学生,双语课程是一次很好的机遇和挑战。所以激励学生应该努力抓住机会,积极主动地参与到双语课程中来,不断地激发自己的兴趣。要求他们在学习过程中,适时调整学习方法,不能只把双语课程当成英语来学习,更多的是对专业课程知识的获得。鼓励他们主动将意见反馈给老师。这样,师生一起努力,使双语课程达到更好的效果。
4.总结
在目前全国高校普遍开展双语教学的形势下,顺应形势并结合专业和课程的特点推出双语课程毋庸置疑是必需的。但是关于双语课程的教学方法问题,前人所提供的资料尚不充足,也没有可遵循的路径。所以,自身在实践过程中,去不断的摸索就显得比较重要。笔者通过双语教学实践,发现双语教学若要达到良好效果,不光要在双语课堂里下功夫,而且要做好前期和后续的工作。双语教学的前期工作和教师自身的素质提升都关系着最终的成败。这些工作都离不开学校的支持,比如教师自身素质的提高,学校应安排教师去进修和培训,从而来提高教师双语教学素质。
写这篇文章的主要目的,无非是抛砖引玉,给那些正在进行双语和即将要进行双语教学的教师提供参考,以期促进双语课程教师的交流,最终提高双语课程质量。
参考文献
[1]罗畅.在西南大学开展双语教学的思考[J].西南农业大学学报:社会科学版,2006(4):186-188.
[2]向友君,徐向民.香港理工大学双语教学的启示[J].高等教育研究学报,2009(12):74-75.
[3]章帆,郭福,刘建萍.提高双语教学质量的路径分析[J].北京工业大学学报(社会科学版),2010(2):76-79.
[4]刘洪泉,徐蓉.分析国内外双语教学的差异 探索本土化双语教学的道路[J].长江大学学报(社会科学版),2009(12):102-104.
作者简介:完颜素娟(1982—),女,河南商丘人,广东外语外贸大学南国商学院教师。
【关键词】国际金融;双语教学;方法
双语教学已成为高校专业课教学的一个热门话题,它无疑推进了高校教育的改革。随着我国逐步的与世界其它国家的经济合作与往来的深入,鉴于国际金融这门课的性质和意义,实施双语教学非常必要。如何进行国际金融的双语教学,本人在教学实践中,逐渐的摸索出了一些经验。
1.对于双语教学的界定
一般认为双语教学是指用母语和外语(通常指英语)进行专业知识的教学,师生之间用外语(通常指英语)进行沟通与互动,从而使学生获取专业知识的同时掌握和应用第二语言。通过对专业课的双语教学,让学生在掌握专业课程的同时,获得英语听、说、读、写的机会,另外,还可以开阔眼界,完善思维,掌握最新的学科知识,把握国际政治和财经信息,掌握国际最新、最前沿的研究情况,缩短与国际的差距。
双语教学通常有以下三种主要的教学方法。浸没型双语教学(immersion bilingual education):教学过程中全部采用英文的教学资料,同时完全使用英语进行教学。这就要求教师和学生都有很高的英语水平,课堂英语使用的比重一般超过60%。这是比较高级形式。过渡型双语教学(transitional bilingual education):教学过程中全部采用英文的教学资料,但交替使用汉语和英语两种语言进行教学。教师的英文表达根据学生的接受能力和实际需要而定,适当辅以汉语解释和说明,让学生更加深刻理解学科理论及其意义,课堂英语使用的比重一般不超过30%。维持型双语教学(maintenance bilingual education):教学过程中使用外文教材,但是母语讲授,只在必要的时候展示英文。该方法强调专业词汇的渗透、学科概念以及公式的表达等,课堂英语使用的比重一般在10%左右。这属于比较低级的形式。
本文认为应根据学生的实际情况来确定实施双语教学的形式,逐步实现从初级到高级的过度。在建立学生对课程的心理认可和学习自信心基础上,根据学生和教师自身的实际情况,从易到难,使学生在学好专业课的同时掌握和应用专业英语。
2.双语教学中存在的一些问题
2.1 双语教师师资匮乏
双语教学的关键问题是师资问题,双语教学对教师水平要求很高,要兼顾专业知识和外语知识两方面的内容。一般来说,专业课教师的英语水平往往达不到要求,使学生的英语训练受到一定程度的影响;而英语教师虽然英语水平达标,但是因为他们专业知识缺乏,不能够开阔学生的视野,学到相应的专业课知识,所以不能实现良好的教学效果。但是我国目前还没有专门培训双语师资的教育体系,这一系列的问题使我国双语师资严重匮乏。
2.2 双语教材的选取问题
双语教学目前国内没有统一的教材,各高校都是针对自己的实际情况进行选择,有的选择外文原版教材,有的选择自编教材。如果选用外文原版教材,水平和难度难以把握,这样在学习之初,学生接受起来会有一定的难度,而且参考资料也比较欠缺。如果用自编教材,教材的质量就难以保证,而且不能够获取原汁原味的东西。
2.3 学生英语水平参差不齐
学生的英语水平是成功完成双语教学的必要条件。学生的外语水平越高,双语教学的效果就越好。但目前,我国的外语教学一直对听、说方面重视不够,导致表达和应用能力不强。这直接影响双语教学的效果。
2.4 双语教学技巧问题
双语教学不是语言学习,而是以外语为工具对学生进行专业知识技能、专业思维方法的提高和训练。客观地讲,学生学习双语课程面临很大困难,因此需要教师必须研究双语教学方法,提高教学策略。
但目前,双语教学课程方法单调,不能激发学生学习积极性。有的教师授课仅仅是先读单词,再用英语“照本宣科”,然后用中文翻译,将双语教学课上成了专业外语课,这严重偏离了双语教学的内涵所在,也消磨了学生的好奇心和积极性。也有老师只追求讲课进度,不关心学生有没有掌握,也不关注学生的听课反映,这样使学生产生厌烦心理,甚至放弃双语课程的学习。
3.国际金融双语教学的教学方法
在现实环境下,作为进行双语教学教师只能在教学方法和教学策略上来下功夫。双语教学不仅仅是用外语进行专业学科的教学,更应该注重师生之间的交流和互动,培养学生用专业学科英语进行思考的能力,进而培养学生的国际交流合作能力以及科学研究能力,从而来培养高素质的具备国际竞争能力的人才。在具体的教学过程中,我们可以在借鉴国外教学资源的同时,根据自身的实际情况,勇于探索,不断创新,找到适合我们自身的双语教学方法和策略。
3.1 建立良好的激励机制
良好的激励机制,是成功的一半。双语教学本身比较难学,要保持学生长久的积极性,激励就显得非常重要。作者在学期之初,就制定了一套赏罚分明的激励机制。以确保高出勤率、高抬头率和高听课率。
3.2 营造专业英语学习氛围
双语教学的首要目的是掌握专业知识,但是也要提高学生的外语能力,学生的外语水平高低直接影响到授课水平的好坏。在学生的外语水平不同情况下,双语教学不能搞一刀切,要因人而异,有针对性。一方面需要学校来积极创造语言环境,例如办英文板报,开展英语方面的演讲、歌唱比赛等,经过潜移默化的影响提高学生的英语水平。另一方面也需要教师在双语教学过程中,遵循从易到难,循序渐进的过程,首先是让学生听懂,增强他们的自信心,然后慢慢的逐步加深难度。
作者在双语课程的教学过程中,在进行理论教学,案例教学和实践教学同时,反复强调专业英语术语,积极主动地为学生营造一种专业英语氛围,并且组织学生进行双语交流,用英语来回答问题,解决问题。并且在每讲一章内容之前将每一章的专业词汇放在共享或公共邮箱里,供学生课前预习与课后复习;而之后又把重点内容和专业术语以英文习题形式“串”起来,也就是把重点难点都做成习题,让学生去练习,不但要会做,而且要大声的读出来。这样不但让学生学习英语,更重要的是,通过练习,巩固和掌握了专业内容。
3.3 使学生课前做好充分准备
由于使用的是专业的全英版教材,学生读起来有比较高的难度,如果课前不做任何准备的话,光凭教师的讲解,学生肯定会不知所云。所以,要求学生必须在课下阅读中文版的参考资料,对国际金融领域的基本知识和原理有所了解;同时,敦促学生做好课前预习,把教师布置的任务认真的完成。只有这样,学生才能在课堂上跟上教师的思路,从而才能在学习这门课程的过程中做到游刃有余,胸有成竹。
3.4 使学生在课堂中做到“四动”
双语课程,较母语版的中文课程而言,容易造成学生印象不深,过后易忘的情况。尤其是对于一些专业术语更容易忘掉。而且越往后越不容易把学过的内容给连贯起来。针对这种情况,作者提出“四动”法,即要让学生在听课的过程中,做到“眼动”、“手动”、“心动”和“脑动”。
如何使学生做到“眼动”:一方面,通过幻灯片设计,配以适当的演示动画,使PPT在播放的过程中更能吸引学生的眼球。利用多媒体教学将冗长的文字信息转化为直观的图形,给学生带来较为强烈的视觉冲击;另一方面,使多媒体教学和书写板书结合起来,充分发挥各自的优点,吸引学生注意力;再有,搜集一些有趣的热点材料,在学生感到疲劳的时候播放出来,从而使学生保持更加长久的注意力。
至于“手动”,即要求学生在课堂上做笔记,要把教师讲的关键内容和重要问题清清楚楚的记录下来。记笔记一方面能增强记忆力,另一方面还能提高注意力,另外也方便以后的巩固和复习。
“心动”就是教师在讲课过程中药把学生的心思给抓住,要明白学生最关注的是什么,从而刺激其好奇心和求知欲,来达到教学目的。
“脑动”是指引导学生迁移运用所学知识,用所学知识去解决问题。这一方面提高了学生运用所学知识去解决实际问题的能力,另一方面也加深了对所学知识的印象,更重要的是,增强了学生的成就感,有利于学习的可持续进行。比如在讲到经常账户余额(current account balance)的宏观经济意义时候,让学生就美国和中国的现实情况来进行对比分析。
3.5 巧妙导入问题,激发学习兴趣
比如在讲到套汇(arbitrage)时,首先通过“贩卖”引入套汇,二者都依据“贱买贵卖”原理,接着举例讲解两地套汇,然后给出一个三地套汇的例子,让学生去做。有学生说,结果是个负值,有的学生说是正值,而又有的学生说有两个路径,两个不同答案。结果是正值的路径是对的,负值的是的。我们在做题的时候可以一个一个的去试,从而求出正确答案;但在现实中肯定不希望把钱投到不盈利的市场上去。那该怎么办呢?学生的好奇心和求知欲一下子就被提起来。这样,在学生的疑问中引出套汇的难点,即套汇路径的选择问题。所以即使后面的讲解多么复杂难懂,甚至还掺杂着专业术语,学生也听的津津有味,掌握之后也有很强的成就感。
再比如,在讲远期投机(speculation)的时候,通过举这样一个例子,假如你深信美元兑瑞士法郎在三个月后会大幅贬值,会怎么做?很多学生都说,现在卖掉美元,等贬值时,再买进来。设置疑问:现在卖美元的话,手中要有美元,如果没有的话,岂不是就赚不到钱了?学生陷入了深思中,而且很期待答案。给出提示:远期交易有什么样的特点呢?通过步步的引导,学生自己就得出了结论:即先卖三个月的远期美元,在交割当天再低价买进,再进行账户的对冲就可以了。
又如,在讲国际投资(international financial investment)的时候,为了使学生更深的理解国际投资与国内投资的区别,即国际投资回报不仅取决于投资的资产本身,还取决于外币。通过给学生播放一组非常有意思的材料“不会发生抢劫案的国家”,学生在惊叹的同时,也理解了如果投资到一个货币会发生大幅贬值的国家,是一个非常不明智的行为,从而理解了国际投资是要面临汇率风险的。
3.6 充分发挥学生主动性,师生一起共同提高教学效果
对于学生,双语课程是一次很好的机遇和挑战。所以激励学生应该努力抓住机会,积极主动地参与到双语课程中来,不断地激发自己的兴趣。要求他们在学习过程中,适时调整学习方法,不能只把双语课程当成英语来学习,更多的是对专业课程知识的获得。鼓励他们主动将意见反馈给老师。这样,师生一起努力,使双语课程达到更好的效果。
4.总结
在目前全国高校普遍开展双语教学的形势下,顺应形势并结合专业和课程的特点推出双语课程毋庸置疑是必需的。但是关于双语课程的教学方法问题,前人所提供的资料尚不充足,也没有可遵循的路径。所以,自身在实践过程中,去不断的摸索就显得比较重要。笔者通过双语教学实践,发现双语教学若要达到良好效果,不光要在双语课堂里下功夫,而且要做好前期和后续的工作。双语教学的前期工作和教师自身的素质提升都关系着最终的成败。这些工作都离不开学校的支持,比如教师自身素质的提高,学校应安排教师去进修和培训,从而来提高教师双语教学素质。
写这篇文章的主要目的,无非是抛砖引玉,给那些正在进行双语和即将要进行双语教学的教师提供参考,以期促进双语课程教师的交流,最终提高双语课程质量。
参考文献
[1]罗畅.在西南大学开展双语教学的思考[J].西南农业大学学报:社会科学版,2006(4):186-188.
[2]向友君,徐向民.香港理工大学双语教学的启示[J].高等教育研究学报,2009(12):74-75.
[3]章帆,郭福,刘建萍.提高双语教学质量的路径分析[J].北京工业大学学报(社会科学版),2010(2):76-79.
[4]刘洪泉,徐蓉.分析国内外双语教学的差异 探索本土化双语教学的道路[J].长江大学学报(社会科学版),2009(12):102-104.
作者简介:完颜素娟(1982—),女,河南商丘人,广东外语外贸大学南国商学院教师。