论文部分内容阅读
“没有儿子”是寡居多年的李玉大妈的一块心病。但是,这样的想法随着两个女儿的长大也渐渐淡漠了,她看着如花似玉的两个女儿,又有了新的打算:给她们中间的一个招上门女婿。人家常说,嫁个女儿,拉回一个女婿;娶个媳妇,赔掉一个儿子。再说,要在一个家里过,还是女儿跟妈妈贴,可比那媳妇子好处。思来想去,她觉得这样的好事办得越早越好,便决定给大女儿李丽招亲,好让女婿顶起家里塌了的那半边天。 果然不出所料,女婿王文进门后,对李玉老人孝敬有加,小两口也十分恩爱。婚后的第三年,李丽生下了一个男孩,这下,大妈整天乐呵呵地,嘴也合不上了。但是,在给孩子的取名问题上,闹出矛盾来了,大妈说:“你是我家招女婿,孩子当然得姓李。”女婿说:“儿子姓父亲的姓,自古以来就是这样。”这个时候,李丽对丈夫
“No son” is widowed aunt for many years a piece of heart disease. However, as the two daughters grow older, such thoughts gradually become indifferent. When she looks at her daughters, she has a new plan: giving her a middle-aged son-in-law. People often say that to marry a daughter, pull back a son-in-law; marry a wife, lose a son. Besides, to have a home, or daughter and mother stickers, than the wife benefits. Thought to want to go, she felt such a good thing to do sooner the better, she decided to give her eldest daughter Li Li pro-Qin, so that the son-in-law from the collapse of the home half of the sky. Sure enough, as expected, Wang Wen-son into the door, the elderly have the honor to add Li, the young couple are also very loving. The third year of marriage, Li Li gave birth to a boy, this time, Aunt all day cheerfully, the mouth does not fit. However, in the name of the child, a contradiction arises, the aunt said: “You are my son’s son-in-law, the child of course, Lee.” The son-in-law said: "My son’s surname is his father’s surname since ancient times. This time, Li Li on her husband