论文部分内容阅读
摘 要:语言作为一种交流媒介,反映和记录着文化现象。在语言中,尤其是色彩词汇,蕴含着丰富的文化内涵,因各个国家历史和社会背景不同,同样的色彩词,会因为国家的不同而带有不同的思想和情感。本文从“红”、“白”“黑”三个语言符号入手,采用对照的方法,对中日两国语言中的色彩词汇的字面意义和象征意义进行考察,借此分析中日文化的异同,旨在促进两国学习者的跨文化交际的进行。
关键词:语言;媒体;文化现象;色彩词汇;文化差异
作者简介:周春丽(1992-),女,湖北人,土家族,天津外国语大学15级硕士,研究专业为日语语文学。
[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2016)-12--01
一、“红”“白”“黑”的字面意义和象征意义
1、“红”“白”“黑”三种颜色在中日两种语言中的差异
从上表来考察,可以分析得出红色在中日两种语言中都有“权威,幸运,受欢迎”的意思,它们的不同点在于,汉语中的“喜事,嫉妒,共产主义”这层象征意义日语中是没有的,其次还有“朝气,亏损”这一层意思在日语中表现明显,从上表也不难看出,中日两种语言在表达“胜利,成功这一层意思的时候是完全不一样的,日语中的白色代表“胜利”。
中日两种语言中的白色都有“纯洁,明亮,空白,干净”的象征意义,不同点在于汉语中有“免费,政治上的反革命,冷淡”这几种象征意义,是日语中所没有的。
黑色,在两种语言中差异也很大。汉语中,黑色有“政治上的反革命,贪欲”等意思,相对于汉语,日语中的黑色有“失败,娴熟”的意思。
2、差异存在的原因
(1)红色辟邪、吉祥,这种观念早在原始社会就已经存在,远古时代,我们的祖先曾用过黄色代表吉庆,也曾用过黑色和白色代表吉庆。到了汉朝,汉高祖称自己是“赤帝之子”。赤,就是红色。汉民族把红色视为喜庆、成功、忠勇和正义的象征,尤其认为红色有驱邪护身的作用。红色在日语中有权威的意思,是因为日本人认为他们是日出之国,称国旗为“太阳旗”,其国旗正中的红色太阳,象征着权威。
(2)白色和黑色也是一样,都是由一定的社会存在而反映出来的社会意识形态。在中国古代的五方说中,西方为白虎,西方是刑天杀神,主萧杀之秋,古代常在秋季征伐不义、处死犯人。所以白色是枯竭而无血色、无生命的表现,象征死亡、凶兆。
(3)汉语中用黑色形容反革命,是因为黑色象征着地下勾当,有不光彩的意思。日语中的黑色象征娴熟是由于“黑色代表练习跆拳道者技术的成熟和专业。黑色也象征了跆拳道 黑带不受黑暗和恐惧的影响”
二、从“红包”“白费”“黑某人”三个流行口语看中日“红白黑”的关联
1、“红包”
“红包”这个词可以说是家喻户晓了,尤其是2016年,在大众媒体软件微信和支付宝中,更是红遍了整个中国。这里的“红包”代表吉利的意思,“红包”也是“lucky money”的意思,意为“人にゴッドラックをもらえるお金”这在中日两国是相通的,但是由于流行文化的原因,“红包”一词在日本并不是很流行。
2、“白费”
“白费”这个词, “白”活用为副词,修饰后面的“费”,意为“白白地浪费”的意思,这里用到了白的象征意义“无效”。这个意思在中日两国之间相通的原因是由于中日两国关于白的解释中都有“空白,徒然”的意思。白色的心理功能在其发展过程中由于受到政治功能的影响,又象征腐朽、反动、落后;它也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中失败的一方总是打着“白旗” 表示投降。
3、“黑某人”
“黑某人”也是最近几年比较流行的一个说法。这个词里面,是将“黑”从形容词活用成了“动词”。比如说“不要黑我”,“自黑”,这种情况下的“黑色”,是带着其象征意义而进行活用,恰到好处,也非常幽默生动。在这种表达中,中日两种文化是相通的,只是这样的说法目前在日本并不常见。
三、小结
本文以“红、白、黑”为例对中日色彩词汇进行了对比,旨在加深对中日之间色彩文化的理解,并发现中日色彩文化的差異。另外,以色彩词为中心来分析中日文化的差异,有助于解两国文化的差异,同时更加清晰地呈现色彩词汇象征的意义及其重要原因。今后,将继续围绕“红白黑”三种颜色进行更加详细和具体的考察。
参考文献:
[1]柴田武「色名の語彙?????『日本語学』VOL.7明治書院 1988年.
[2]大島建彦ほか『日本を知る事典』社会思想社1997年.
[3]尾登誠一『色彩楽のすすめ』岩波書店 2004.
[4]魏丽华(中日文化的隐喻含义)《日语学习与研究》第4期2003年.
[5]李红印《现代汉语颜色词语意分析》商务印刷馆 2007年.
关键词:语言;媒体;文化现象;色彩词汇;文化差异
作者简介:周春丽(1992-),女,湖北人,土家族,天津外国语大学15级硕士,研究专业为日语语文学。
[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2016)-12--01
一、“红”“白”“黑”的字面意义和象征意义
1、“红”“白”“黑”三种颜色在中日两种语言中的差异
从上表来考察,可以分析得出红色在中日两种语言中都有“权威,幸运,受欢迎”的意思,它们的不同点在于,汉语中的“喜事,嫉妒,共产主义”这层象征意义日语中是没有的,其次还有“朝气,亏损”这一层意思在日语中表现明显,从上表也不难看出,中日两种语言在表达“胜利,成功这一层意思的时候是完全不一样的,日语中的白色代表“胜利”。
中日两种语言中的白色都有“纯洁,明亮,空白,干净”的象征意义,不同点在于汉语中有“免费,政治上的反革命,冷淡”这几种象征意义,是日语中所没有的。
黑色,在两种语言中差异也很大。汉语中,黑色有“政治上的反革命,贪欲”等意思,相对于汉语,日语中的黑色有“失败,娴熟”的意思。
2、差异存在的原因
(1)红色辟邪、吉祥,这种观念早在原始社会就已经存在,远古时代,我们的祖先曾用过黄色代表吉庆,也曾用过黑色和白色代表吉庆。到了汉朝,汉高祖称自己是“赤帝之子”。赤,就是红色。汉民族把红色视为喜庆、成功、忠勇和正义的象征,尤其认为红色有驱邪护身的作用。红色在日语中有权威的意思,是因为日本人认为他们是日出之国,称国旗为“太阳旗”,其国旗正中的红色太阳,象征着权威。
(2)白色和黑色也是一样,都是由一定的社会存在而反映出来的社会意识形态。在中国古代的五方说中,西方为白虎,西方是刑天杀神,主萧杀之秋,古代常在秋季征伐不义、处死犯人。所以白色是枯竭而无血色、无生命的表现,象征死亡、凶兆。
(3)汉语中用黑色形容反革命,是因为黑色象征着地下勾当,有不光彩的意思。日语中的黑色象征娴熟是由于“黑色代表练习跆拳道者技术的成熟和专业。黑色也象征了跆拳道 黑带不受黑暗和恐惧的影响”
二、从“红包”“白费”“黑某人”三个流行口语看中日“红白黑”的关联
1、“红包”
“红包”这个词可以说是家喻户晓了,尤其是2016年,在大众媒体软件微信和支付宝中,更是红遍了整个中国。这里的“红包”代表吉利的意思,“红包”也是“lucky money”的意思,意为“人にゴッドラックをもらえるお金”这在中日两国是相通的,但是由于流行文化的原因,“红包”一词在日本并不是很流行。
2、“白费”
“白费”这个词, “白”活用为副词,修饰后面的“费”,意为“白白地浪费”的意思,这里用到了白的象征意义“无效”。这个意思在中日两国之间相通的原因是由于中日两国关于白的解释中都有“空白,徒然”的意思。白色的心理功能在其发展过程中由于受到政治功能的影响,又象征腐朽、反动、落后;它也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中失败的一方总是打着“白旗” 表示投降。
3、“黑某人”
“黑某人”也是最近几年比较流行的一个说法。这个词里面,是将“黑”从形容词活用成了“动词”。比如说“不要黑我”,“自黑”,这种情况下的“黑色”,是带着其象征意义而进行活用,恰到好处,也非常幽默生动。在这种表达中,中日两种文化是相通的,只是这样的说法目前在日本并不常见。
三、小结
本文以“红、白、黑”为例对中日色彩词汇进行了对比,旨在加深对中日之间色彩文化的理解,并发现中日色彩文化的差異。另外,以色彩词为中心来分析中日文化的差异,有助于解两国文化的差异,同时更加清晰地呈现色彩词汇象征的意义及其重要原因。今后,将继续围绕“红白黑”三种颜色进行更加详细和具体的考察。
参考文献:
[1]柴田武「色名の語彙?????『日本語学』VOL.7明治書院 1988年.
[2]大島建彦ほか『日本を知る事典』社会思想社1997年.
[3]尾登誠一『色彩楽のすすめ』岩波書店 2004.
[4]魏丽华(中日文化的隐喻含义)《日语学习与研究》第4期2003年.
[5]李红印《现代汉语颜色词语意分析》商务印刷馆 2007年.