从《北京周报》英文版文件看中国特色用语的英译

来源 :鸭绿江(下半月版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:XIAOYU2529
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《北京周报》(Beijing Review)及其中英对照文件在向外国读者展示国家形象,宣传党的宗旨和会议精神等方面发挥了重大作用。本文以《北京周报》文件《在21世纪海上丝绸之路国际研讨会上的演讲》中英对照文本为基础,通过实例探讨中国特色用语的英译以及可行的翻译策略。 The Beijing Review and its bilingual documents have played a significant role in displaying the country’s image to foreign readers, promoting the party’s purpose and meeting spirit. This essay is based on the Chinese-English contrasting text of “Beijing Weekly” paper “Speech at the International Symposium on Maritime Silk Road in the 21st Century”, and discusses the English translation of Chinese idioms and the feasible translation strategies through examples.
其他文献
期刊
北京西联石材市场总经理李绍文,“伺候”着600多户来自天南地北的石材商人。他这个总经理每天要操心的事儿不比露天堆着的石材少。无论接待市里、区里、乡里、村里的领导,陪
1はじめに助言は相手の選択や行動に関わる責任ある行為で、人間関係に影響を及ぼす可能性も高い。そのため、中国語母語話者(C)が日本語母語話者(J)と良好な関係を構築、維
按照我国有些地方的民间习俗,所谓的过年指的是从农历腊月三十到正月十五的这段日子。正因如此,在这10来天的日子里亲朋好友相聚,总要说上一句“过年好”的问候语。2月10日是
期刊
“均势”(BIance of Power)是一古老概念。在中国、印度和希腊的古代战争中都曾出现过均势思想。十六世纪后,均势常被欧洲大国用来作为处理他们之间政治关系的一种手段。在
公元2012年7月22日,北京市石景山体育馆。由中国武术协会、北京市体育局主办,北京武术院、北京市武协承办的北京国际武术文化节暨第九届北京国际武术邀请赛吸引了来自中国、
后备人才的培养是竞技体育发展的战略问题,本文对沈阳高校篮球后备人才发展情况进行了调查,希望能为沈阳市高校篮球运动的发展提供帮助。 The cultivation of reserve talen
《义务教育数学课程标准》指出:学会独立思考,体会数学的基本思想和思维方式。数学课堂应该让学生在学习过程中获得数学思想,从而构建有效的数学课堂。结合多年教学实践,介绍
骨肉瘤(osteosarcoma)是除浆细胞瘤以外最常见的恶性肿瘤,儿童骨肉瘤常采用保肢手术治疗,单纯截肢治疗约80%的患者因术后6~12个月发生早期血行转移或肺部转移而死亡。近20年以
启发式教学是指教师在小学教学中要根据教学规律,采取各种手段来引导学生独立思考,积极思维,以获取新知识的教学方法体系,其实质是调动学生学习的主动性,启发学生思维,激发学